Theologia - Hittudományi Folyóirat 2. (1935)

Teller Frigyes: A zsidó és a görög zene hatása a liturgikus énekünkre

Irodalom — Literatur — Bulletin, a) Magyar nyelvű. Dr. Horváth Konstantin: AZsoltároskönyv magyarázata és fordítása. (Zirci könyvek. V.) Zirc, 1935.8°. XII, 104* és 380 o. Kiadja a ciszterci rend. Ára 5.50 P. Az ószövetség népe, mikor szűkebb hazájából új nyelvterületre került és ott megszervezte istentiszteletét, fiai számára mindenekelőtt a tórát és a zsoltárokat ültette át az új nyelvre. Úgy látszik ugyanez a lelki szükséglet és gyakorlati megfontolás inspirálja a szentírásirodalom magyar művelőit is. Székely a kér. tórának, a hegyi beszéd­nek magyarázatával ajándékozta meg a magyar teológiai irodalmat. S most Horváth Konstantin, zirci perjel lepett meg minket egy magyar nyelvű zsoltár- fordítással és értelmezéssel. Nem véletlen az, hogy éppen ciszterci szerzetes érez magában hiva- tottságot és tartja — mondhatnám — szent kötelességének az egyház magyar híveit a zsoltárok szépségeibe bevezetni. Amikor ugyanis Horváth ezt teszi, csak ősi ciszterci, illetőleg bencés szokások és hagyományok szellemében jár el. S mi tagadás benne, megkapja az ember lelkét az a fiúi kegyelet és szeretet, amellyel könyve elején Harding sz. István, Citeaux 3. apátja, a Vulgáta nagy­nevű korrektora emlékének hódol a szerző, a tudós és szentéletű rendi szervező halálának 800 éves fordulóján. Horváth, a zsolozsmázó szerzetes, a zsoltárok lelkét akarja föltárni olvasói előtt. Ezzel természetszerűleg elkerülhetetlenül vele jár az is, hogy a latin Zsoltárkönyv szövegének általánosan fölpanaszolt, sokszor homályos, nem egy helyen érthetetlen helyein átsegítse a zsolozsmázó papot és szerzetest. A kitűzött célt többféle eszközzel iparkodik elérni a szerző. Mindenekelőtt általános bevezetőt ad a Zsoltárkönyvhöz, amelyben az introductiókban meg­szokott kérdések (a Zsoltárkönyv elnevezése, a zsoltárok számozása, beosztása, feliratai, a zsoltárszöveg története) kerülnek tárgyalás alá. Kiválóan hasznos a Zsoltár nyelvi sajátságairól szóló rész és gazdag a Zsoltár tárgyi magyarázatá­nak anyaga. (A Zsoltár világszemlélete, a Zsoltár és az istentisztelet, a törté­nelem a Zsoltárban, a Zsoltár költészete.) Az egyes zsoltárok élén egy pár sor gyakorlati bevezetés áll, majd köny- nyebb áttekinthetőség kedvéért két oszlopban a Vulgáta szövege és a Zsoltár magyar fordítása következik, a lap alján pedig rövidke jegyzet értelmezi a Vulgáta kevésbbé érthető kifejezéseit, főleg a héber és a görög szöveg alapján. Nehezebb helyeknél (pl. 67. zs.) igen helyesen, modern fordítókat is meg­szólaltat a szerző.

Next

/
Oldalképek
Tartalom