Teológia - Hittudományi Folyóirat 31. (1997)

1997 / 3-4. szám - Dolhai Lajos: Ecclesiae mirabile sacramentum

zat is éltetik. Alapvetően fontosak ekkleziológiai szempontból. A zsinat utáni német nyel- vű szentségtanok jellegzetes kifejezése szerint az egyház önmegvalósulásai, ill. az egyház életjelei. Ez az értelmezés főleg Szent Ágoston műveiben jelenik meg.26 Szent Ágoston szerint az Egyház Krisztus kereszthalálából született: ״Krisztus azért halt meg, hogy az Egyház megszülessék. Krisztus oldalát halála után átszúrták, hogy abból jöjjenek elő a szentségek, amelyek az Egyház lényeges részei”. ״Az élet vizéből való merítés” kifejezés pedig arra az élő vize utal, amelyről Jézus több alkalommal is beszélt (Jn 4,10, 7,38). A II. Vatikánum tanítása jelenik meg ebben az orációban, ami mint új megfogalma- zás könyörgés az Egyházért végzendő votiv misék céljára készült. A zsinati ekkleziológia egyik fontos megállapítása: Az Egyház ״az üdvösség egyetemes szentsége” (LG 48). Az LG 1. pontja szerint ״Az Egyház Krisztusban mintegy szakramentuma, vagyis jele és eszköze az Istennel való bensőséges egyesülésnek és az egész emberi nem egységének”. Tehát ana- lóg értelemben szentségnek nevezhetjük a az egyházat is. A Gaudium et spes szerint az a küldetése, hogy ״feltárja és a jelenben hatékony erővé teszi Istenünk emberszeretetének misztériumát” (GS 45). A terminológiai azonosság is egyértelmű (universalis salutis sacramentum vő. LG 48 - manifestet et operetur mysterium vö. GS 45). 3) Votiv mise az Egyházért ״B” Urunk, Istenünk, fogadd kegyesen adományainkat, amelyeket felajánlunk neked. Add hogy Egyházadat, Munera que tibi offerimus, Domine, suscipe benignus, et praesta, ut Ecclesia tua, 2« S. AUGUSTINUS, In loh. Tract. IX,2,10 és XV,4,8 PL 35,1463 és 1513; Sem. 218,14, PL 38, 1087­Enarr. in Ps. 56,11 és 65,7, PL 36,668 és 793; Enarr. in Ps. 103, IV,6 és 126,7 és 127,11 és 138,2, PL 37 1,381 és 1672,1684, 1784-1785 - De Civitate Dei 22,17, PL 41, 778-779 - Contra Faust. 12, 39, PL 42, 275 . 27 MR pag. 771, Pro sancta Ecclesia; a magyar misekönyvben 823. 23 ״Deus, qui regnum Christi ubique terrarum dilatari providentia mirabili disposuisti, et omnes homines salutaris effici redemptionis participes ut Ecclesia tua universalis sit salutis sacramentum et tuae in homines caritatis manifestet et et operetur mysterium... ״Istenünk, te csodálatos gondviseléseddel úgy rendelted, hogy Krisztus országa az egész földkerekségen elterjedjen, és minden ember részesedjék a megváltás kegyelmében. Add meg kérünk, hogy Egyházad a világ üdvösségének szent jele és eszköze legyen: hirdesse és segítse megvalósulni az emberek között szeretetednek titkát...27 2) Votiv mise az egész Egyházért ״A”

Next

/
Oldalképek
Tartalom