Teológia - Hittudományi Folyóirat 6. (1972)

1972 / 4. szám - FIGYELŐ - Cselényi István Gábor: A dialógus mint "fordítás"

FIGYELŐ Cselényi István Gábor: A DIALÓGUS. MINT „FORDÍTÁS” (KÍSÉRLET KÖZÖS NYELV KIALAKÍTÁSÁRA) A dialógus válsága A hatvanas évek nagy reménységet éb­resztettek: a dialógus gondolatát. Számunk­ra, katolikus hívők számára a II. Vatikáni zsinat nyitotta meg ezt a lehetőséget. A pár­beszéd vágya egybeesett az egyház belső tö­rekvésével, hogy kilépjen elzárkózottságából. A hetvenes évekre azonban mintha alább­hagyott volna a dialógus-készség lendülete. Günther Nenning egyenesen így fogalmaz a Neues Forum hasábjain: ,,a dialógus meghalt" (1). Hozzá kell tennünk, dialógu­son az úgynevezett klasszikus, tehát szóbeli, fogalmi párbeszédet érti. A jövőben csupán cselekvésbeli dialógust tud elképzelni. A válságot valóban érezzük, és valóban célszerűnek tartjuk a tettekben kimutatott dialógust. De nemcsak a válság miatt, ha­nem a kereszténység lényegéből eredő okok miatt is. Tudjuk, hogy mindig a hit torzulá­sát hozta, valahányszor elméletté vértelení- tették. Csak örülni tudunk tehát azoknak a törekvéseknek, amelyek előtérbe állítják a kereszténység egyik alapvető értékét: az em­berért való cselekvést. Mégsem tudjuk elfogadni azt az álláspon­tot, hogy a dialógus csak cselekvésbeli le­het, pontosabban fogalmazva, hogy a pár­beszédről az együtt-cselekvésre kellene ki­zárólag áttérnünk és hogy a más világnéze- tüekkel való közös „praxis”-ra kellene kor­látoznunk tevékenységünket. Úgy érezzük, a probléma megkerülése lenne azt állítani, hogy a szóbeli dialógus lehetetlen. Lehet ez a folyamat válságban, lehetnek alapvető ne­hézségei, lehet az az út járhatatlan, amelyet eddig követtünk. De ez nem jelenti azt, hogy más módon nem folytatható. A fogalmi-elméleti dialógus eleve-eluta- sítása helyett, úgy érezzük, sokkal inkább fair eljárás az, ha kimutatjuk a szóbeli dia­lógus válságának gyökereit, s így próbálunk orvoslást keresni. A válság gyökerei Aki figyelmesen olvasta a dialógus számos megnyilatkozását, annak sokszor az lehetett a benyomása, hogy két idegen beszél, egy­más számára érthetetlen nyelven. Sok eddi­gi próbálkozás azért tűnt szócséplésnek, mert két, egymástól függetlenül folyó monológ egymás mellé fűzése volt. Tanulmányunk vé­gén majd igazolni igyekszünk: sokkal in­kább dialógusnak nevezhetők azok az irány­zatok, amelyek nem annak szándékával in­dultak, fogalmi újításaikkal mégis annak bizonyultak. — A dialógus válságának gyö­kere tehát a „ nyelv" válságára vezethető vissza, s ennek feloldását is csak használ­ható „fordítás” hozhatja, sőt már hozta is, csak ennek jelentőségére még nem döbben­tünk rá. Melyik ezek után az a nyelv, amely hozzá­férhető mindkét partner: hivő és nemhivő számára? — Amíg olyan „harmadik" nyelv ki nem alakul, amely magában egyesíti mindkét gondolkodásmód értékeit, addig más lehetőség nincs a dialógusra, mint hogy valamelyik gondolkodásrendszer veszi azt az alázatot, hogy megtanul a másik „nyelvén” és azon keresztül próbálja kifejezni önma­gát. — De melyik világnézeti rendszer le­gyen ez? Ha a keresztény eszmeiség szemszögéből vizsgáljuk a kérdést, azt kell mondanunk, hogy erre a „fordításra” a kereszténységnek nemcsak hogy szabad, lehet, de kell is vál­lalkoznia. Annál is inkább, mert erre a „for­dításra” neki magának, a dialógustól füg­getlenül is, többé-kevésbé szüksége van, hi­szen sok tekintetben régi korok fogalmait, nyelvezetét őrzi. A dialógus — keresztény szempontból mu­tatkozó — válsága tehát visszautal egy mé­lyebb válságra, melyet ma talán a keresz­ténység, de holnap vagy holnapután a többi világnézeti rendszer is érezni fog: a kor­hű önkifejezés válságára (2). Sokak számá­ra ez a válság egyenlő a hit válságával. Va­lójában azonban csak a hit szóba öltözte­tésének problémája ez, mely minden szelle­mi struktúrát fenyeget, s melyet ma legfő­képpen a hívők élnek át. A kor fogalmaira való „fordítás" tehát nemcsak a szóbeli dialógus eszköze, s szin­te egyetlen lehetősége napjainkban, hanem 248

Next

/
Oldalképek
Tartalom