Fila Béla - Erdő Péter (szerk.): Teológus az Egyházben. Emlékkönyv Gál Ferenc 80. születésnapja alkalmából - Studia Theologica Budapestinensia 12. (1995)
Jakubinyi György érsek: A szentírásfordítás nehézsége gyakorlati példákban
A magyarázók szerint a csuklót és bokát betakaró kötényről van szó. Ezért többféleképpen lehet fordítani, de az eredeti jelentése feledésbe merült. „Az Elküldendő, akire a népek várakoznak." Ter 49,10: „Nem tűnik el a jel Júdától, sem a királyi pálca a lábától, amíg le nem róják neki az adót és a népek nem engedelmeskednek neki." Aki a címben szereplő hagyományos messiási jövendölést keresi a Szentírásban, meglepődve olvassa az idézett új változatot. Mivel a héber eredeti szöveg értelmezése nagyobb szaktudást igényel, elégedjünk meg azzal, hogy a héber eredetit többféleképpen lehet értelmezni. Azt is figyelembe kell venni, hogy a héberben a Kr. u. VI. századig csak a mássalhangzókat írták. Ráadásul szövegünk ősi jövendölés, amelynek héber szövege már akkor régies volt, amikor mássalhangzókkal leírták. A régi Vg fordítása: „Non auferetur sceptrum de Iuda et dux de femore eius, donec veniat qui mittendus est; et ipse erit exspectatio gentium" (Nem vétetik el a fejedelmi pálca Júdától és a fejedelem az ő ágyékától, amíg eljön, aki küldendő; és ő maga lesz a népek várakozása.). A „fejedelmi pálca" és a „fejedelem" egy héber szó. Viszont a héberben „Siló" áll, amely rokonhangzású a „küldeni" igével. Persze, a mai héber fordulatnak „amíg el nem jön Silóba", nincs értelme. A Silót „se ló"-nak is lehet olvasni, s akkor azt jelenti, hogy „amely az övé; akié". Az „engedelmesség" szó pedig csak itt fordul elő, jelentése vitatott. Szent Jeromos „várakozás"-sal fordítja. Nagy különbség nincs. A LXX kulcsszavai: vezérlő; elkészített dolgok; várakozás. Lényegében tehát a Vg már a LXX-t követi. Az új Vg éppen ezért így fordít: „et baculus ducis de pedibus eius, donec veniat ille, cuius est, et qui erit oboedientia gentium" (.. .és a fejedelmi pálca lábaitól, amíg el nem jön az, akié, és akié lesz a népek engedelmessége). Ebben és hasonló esetekben világos, hogy messiási jövendölésről van szó. Csak az a kérdés, hogy mennyire bennfoglalt vagy kifejezett. Az eltérő, de tudományosan mind lehetséges értelmezések többé-kevésbé a bennfoglaltat akarják kifejezetté tenni. 73