Tóth Ferentz: Keresztyén erköltstudomány (Pest, 1817)-682

jngereltetik, akkor ö hogy tartóztassa meg ma­gát a* buja kívánságtól? A* Jézus erre az Ellen­vetésre feleli már azt: Ha a’ Te szemed meg­botránkoztat vájd ki azt, az az: fordítsd el at­tól a’ tárgytól a’Te szemedet, mintha nem is lát­nál, — és ha mindjárt olly nehezenn esik is az neked, mintha a’ jobb, vagy legkedvessebb sze­medet vájnád ki, még is ellene állj j mert jobb neked ha egy a’ te tagaid közül elvesz, az az $ jobb neked ha egy tagod kívánságának nem en­gedsz, mint egész tested a5 gyehennára vettetik, az az: keményenn megbüntettetik5 mertmosttsak ennek az egy tagodnak fáj, hogy az ö tisztátalan kívánságainak megengedsz} de akkor az egész tes­ted megbüntettetvénn, keservessebb lenne a' szen­vedés.— Eppenn ez az értelme a" 30. versnek is. Igaz hogy a’ Krisztusnak ezen szavaiból Luk. l6: Q. Szerezzetek magatoknak jó barátokat a' hamis gazdagságból, azt hozhatná ki valaki 5 hogy a’ gazdagságnak hamis útonn módonn való keresése szabados, — tsak hogy az ember abból jó végekre is juttasson valamit. De ha az eredeti Nyelvet,— a’ Krisztus Tzélját, és az öszszeköt- tetést megnézzük 5 nyilvánn való dolog leszsz, hogy a’ Krisztus semmi illyes vétkes parantsola- tott it nem adott. Ez a’ szó ugyan is aí/x/a a' ßaß- juovassal öszvetéve, nem azt tészí hogy: törvény­telen útonn módonn gyűjtött pénz, hanem: Ve­szendő , nem állandó, változó, tsalóka Jók (opes fallaces mendaces) és így helyes fordittá- sa e’ leszsz ezenn Sz. Irásbéli helynek: Szerezze­tek magatoknak barátokat a’ veszendő gaz­dagságból.— ’s hogy ezt a’ szót <xhni<x illy erte- lembenn kell venni, megtettzik nem tsak abból, hogy ezenn szónak illy jelentése is van, az írók­nál hanem abból is, mert a ll versben az aí/xov ezenn szónak tétetik ellenébenn: xtyhvos igazy ál­A’ Krisztus Erköltst. Méltósága. 57

Next

/
Oldalképek
Tartalom