Lányi Károly: Magyar catholicus clerus érdemeinek történet-igazolta emléke. Első korszak: Árpádok és vegyes házi királyok alatt. 1000-1526. Második korszak: Protestáns mozlim hittévesztés kora, Austria Házi királyok alatt. 1526-1848 (Posony, 1848) - 51.937

akkor saját nagyszombati nyomdájában, mellvet a Jesuitáktól vett volt. M onn z- 16inak magyar munkái mind nyomtatásban mind kézírásban a posonyikáp­talan könyv- s levéltárában láthatók, úgymint: Szenteknek hozzánk való segéd- ségekriil 1579-ben kinyomva Nagyszombatban; más hit—vitázati magyar müvei 1584—1600-ig szerkezve csak kéziratban találtatnak; vannak Monoz- lay szent beszédjein kívül más kát. paptól 1578-ban ismeretlen helyen nyomtatott praedikácziók (155 szám alatt stb.) Az első magyar naptár 1571-ből van, Egieduthi Gergelytől, ki azt ajánlá: ,,az én tisztelendő és bizodalmas Uramnak és Patronus Thelegdi Miklósnak az nemes Eszter­gomi Cáptalannak leetorának.“ Talán ugyan ezen naptár volt mellv 1584- ben a nagyszombati (T el egdiféle) nyomdából került ki illy czím alatt: Kalen- dáriomés azEgeknecs cbillagoknac Forgásából az időnec naponkintvaló ítélet.“ A magyar szavak öszveszedésében dolgozott Pesthi Gábor e czimii munka szerkesztésével: „nomenclatura sex lingvarum;“ Veranchieh Faustus Csanádi püspök kis szótárában, mit 1595-ben Velenczén nyomata, magyar sza­vak is fordulnak elő, valamint a tizenegy nyelvű ,,lioni Kalepinusban“ 1587- ből. Gesinge püspöktől nyelvtant bírván a protestánsok, most tovább folytaták nyelvünk szabály visgálatit. Országgyűléseken a német házból származott királyoknak többnyire latin, de gyakorta német előadásit is a nemzet nyelvén főpapok inagyarázgaták, mint tévé 1593-ban Kutass y János püspök s cancellár x). Valamint ősvallásunk és alkotványunk épsége, népnevelésünk s tudo­mányosságunk állása s áltáljában mindennek, mi az emberiségnek főbb érdekeit illeti, előmozdítását s virágzatát a nagy Pázmány Péternek köszönheti nemzetünk: úgy nyelvünk egén is ezen érsek a fénypontok Iegjeles- bike. Ajesuita tanodákban kiképezve, s oktatván önmaga is, munkáinakfőbbjétaz „ídvességre vezető kalauzt“magyar nyelven szerkézé, egy úttal a legna­gyobb vallási és nyelvtörténeti eredvényeket létesítvén; kalauza egy ma­gyar Úr könyvtárában sem hiányozott (Rákóczy György hálalevelet irt Pázmánynak a megküldött müvekért). Vitairatait Pázmány többnyire magyarul készité; egyikben ezt mondja: „jólehet Deákul is tudok, de mivel a Kalauzt a Magyarokért Magyarul irtain, annak oltalmát — is Magyarul aka­rom irnyia, Nemzetségemnek lelki orvosságáért. Tudom, ebben senki illeg­nem ütközik. Mert, ha másnak szabad a Magyar könyvre Deákul felelni; en­gem sem tilthat, hogy Magyarúl ne írjak a Deák könyvre“2). Pázmány müve ,,Kempis Tamás Krisztus követésének fordítása;“ 1613-tól 1636-ig mondott szentbeszédei stb. Példáján indultak Kopcsányi Márton, Ná- dasy, Lépes Bálint, Balásfy Tamás, Veresmarty Mihály po­sonyi kanonok stb. A kálvini prédikátorok, kikkel szünetlen vitázatokba ke­') „Allda ihre Erzherzogliche Durchlaucht nach zuvor angehörten Mess, auf einen rő­tben sammtenen Sessel sitzend, die Sach lateinisch proponirt, welches Hr. Kanz­ler Johannes Kuthassy in ungrischer Sprach ein Periodum nach den andern ver­dolmetscht“.— Diar. deput. Sopron. 1593 Febr. 12. Kovachich s. s. m. m. 1,278 '-) Pázmány ..a sötét hajnalcsillag stb.“ 5. 6. lap.

Next

/
Oldalképek
Tartalom