Varga István: Az Új Testamentomi Szent Irasoknak critica históriája és hermeneuticaja az exegetica theologia II-dik részének első darabja (Debreczen, 1816) - 41.043

magyarázásra tartozó regulái sem nagyontí segítik a’ helyes magyarázást, azért, mert ezekbenn Polemizált. Nézett a’ Catholicus Keresztyéneknek a’ Donatistákkal való ve- télkedésére. Leghíresebbek voltak , a’ Deák Ekklé’siai Tanítók között, Hieronymus, és Mugustinus, a’ lV-dik és V-dik Századból* lásd az Életeket Régi Tudós Világ Hist, óid. 641. és 642. §. 35. Hieronymus (Sophronius Euse­bius), Stridomi Presbiter, Dalmátziábann sziil. 339. m. h. 420. a’ ’Sidó és Görög nyel­veket jól tudvánn, egyéb szükséges, és aT Biblia Magyarázására megkívántaié esmé- retekkel és bőltsességgel is felkészülve lé- vénn: annyira értett a’ 5z. írás betű sze­rént való értelmének kikereséséhez, hogy a1 Deák Atyák között ebbenn hozzá ha-4 sonló senki sem volt; sőt e’ részbenn a’ híres Görög Origenessel is vetélkedhetne az elsőségenn. — Commentariust írt Hie­ronymus az Ó Testamentomi Prófétákra; a’ ’ Só Ltár Könyvet, a’ ’Sidó nyelvből, Deák nyelvre újonnan lefordította: úgy hogy ez a’ fordítás külömbözött mind az Alexandriai Görög, mind a’ Deák Vulgáta fordításoktól. Az Űj Testamentumnak sok Könyveit, a’ Görög Textusból Deákra ál- talfordította. mely Fordításoknak a’ Tudó­sok magános hasznát vehették* mert kö­zönséges haszonra nem fordítódtak. Irt Commentariust a’ Máté Evungyéliomáru, és cl Pál Leveleire: melybenu f szók ér­telmét világosító Jegyzések, Schoiionok vágynak; néhutt az Olvasót a’ külómböző Olvasásokra is figyelmetesekké teszik. —* Irt 524 Keresztyén MagyarázóhróL

Next

/
Oldalképek
Tartalom