Kánonjog 18. (2016)
KÖNYVSZEMLE
KÖNYVSZEMLE 127 Pápai Tanácsa nevet viselő központi dikasztérium. így az egyes törvénykönyv kiadások szövegéhez fűzött magyarázó megjegyzések tartalma is pontosodott, valamint kialakultak a Kódex szövegéhez fűzött kommentárirodalmi műfajok. Ezek közül említést érdemel a spanyol hagyományokat követő, egykötetes Código de Derecho Canónico. Edición bilingüe comentada és a Código de Derecho Canónico. Edición anotada. Mindkettő számos kiadást és fordítást ért meg (olasz, francia, angol). Kiegyensúlyozott, világos eligazítást ad a szintén egykötetes Commento al Codice di diritto canonico, mely 1985-ben történt első kiadása után 2001-ben jelent meg, a három kötetes új Corpus Iuris Canonici (vö. CIC; CCEO; Ap. Const. Pastor Bonus, 1988. VI. 28.) első részeként, jelentősen átdolgozott magyarázatokkal. Az Egyesült Államokban 1985-ben látott napvilágot The Code of Canon Law. A Text and Commentary címmel a CIC (1983)-hoz készült kommentár. Ennek második kiadásában, jóval egységesebb és lényegesen pontosabb magyarázatok olvashatók. A legrészletesebb kommentár-szerű kiadvány (az ún. exegetikus kommentár) Pamplonában jelent meg először 1996-ban, öt kötetben, melynek a spanyol eredeti változatát 2004-ben lefordították angol nyelvre is. Ebben a felsorolásban Erdő Péter bíboros kommentált, kétnyelvű törvénykönyv-kiadása, az egykötetes, azonban kiemelkedően részletes és az egyes iskolák egyéni - nem általánosan elfogadott álláspontjait kerülő — munkák közé sorolható. Erdő Péter 2015. augusztusáig nemcsak az Egyházi Törvénykönyv főszövegében bekövetkezett módosításokat vezette át, és ültette át magyar nyelvre, hanem pontosította a korábbi kánonok fordításának a szövegét. A részletes kommentár-apparátusban különösen is tekintettel volt az egyes szentszéki központi szervek saját jogalkotására, jogértelmezésére, a legfőbb egyházi hatóság újabb megnyilatkozásainak a beépítésére, valamint a legmértékadóbb szerzők stabil álláspontjának rögzítésére. A Szent István Társulat jóvoltából napvilágot látott új - immár ötödik - kiadás, pontosan közvetíti a latin egyház kodifikált jogát, naprakész irodalommal, ill. a részletes bibliográfia tekintetében utalva a 2014-ben - szintén ötödik és jelentősen bővített - kiadásban megjelent Egyházjog című mű szakirodalmi jegyzékére. Ismert, hogy Ferenc pápa 2015. szeptember 8-án új — a házassági semmisségi perek eljárását tárgyaló - motu propriójával a latin Egyházi Törvénykönyvet is módosította. Ez már értelemszerűen nem kapott helyet a jelen kiadásban. Azonban a 2015. december 8-tól hatályos eljárási módosítások szövegének-amelynek egyes elemei a Kódex konkrét tartalmát is érintik - hivatalos fordítását szintén Erdő Péter bíboros végezte el, így annak terminológiája teljes mértékben összhangban van az új latin-magyar nyelvű törvénykönyv-kiadással. A „Mitis Iudex” kezdetű motu proprió kétnyelvű (latin - magyar) kiadása úgy került megszerkesztésre a Szent István Társulat által, hogy az kiegészítő füzetként behelyezhető legyen az Egyházi Törvénykönyv kötetébe. Az Egyházi Törvénykönyv új formában, könnyebben használható, részletes tárgymutatóval ellátott naprakész normatív és világos magyarázatokkal alátámasztott tartalma, nélkülözhetetlen segítségül szolgál mindazok számára, akik az Egyház fegyelmi rendjét, mint az egyház tanításának kikristályosodott védelmét