Kánonjog 18. (2016)

KÖNYVSZEMLE

KÖNYVSZEMLE 127 Pápai Tanácsa nevet viselő központi dikasztérium. így az egyes törvénykönyv ki­adások szövegéhez fűzött magyarázó megjegyzések tartalma is pontosodott, vala­mint kialakultak a Kódex szövegéhez fűzött kommentárirodalmi műfajok. Ezek közül említést érdemel a spanyol hagyományokat követő, egykötetes Código de Derecho Canónico. Edición bilingüe comentada és a Código de Derecho Canónico. Edición anotada. Mindkettő számos kiadást és fordítást ért meg (olasz, francia, angol). Kiegyensúlyozott, világos eligazítást ad a szintén egykötetes Commento al Codice di diritto canonico, mely 1985-ben történt első kiadása után 2001-ben jelent meg, a három kötetes új Corpus Iuris Canonici (vö. CIC; CCEO; Ap. Const. Pastor Bonus, 1988. VI. 28.) első részeként, jelentősen átdolgozott ma­gyarázatokkal. Az Egyesült Államokban 1985-ben látott napvilágot The Code of Canon Law. A Text and Commentary címmel a CIC (1983)-hoz készült kommen­tár. Ennek második kiadásában, jóval egységesebb és lényegesen pontosabb ma­gyarázatok olvashatók. A legrészletesebb kommentár-szerű kiadvány (az ún. exegetikus kommentár) Pamplonában jelent meg először 1996-ban, öt kötetben, melynek a spanyol eredeti változatát 2004-ben lefordították angol nyelvre is. Ebben a felsorolásban Erdő Péter bíboros kommentált, kétnyelvű törvény­könyv-kiadása, az egykötetes, azonban kiemelkedően részletes és az egyes isko­lák egyéni - nem általánosan elfogadott álláspontjait kerülő — munkák közé sorol­ható. Erdő Péter 2015. augusztusáig nemcsak az Egyházi Törvénykönyv főszöve­gében bekövetkezett módosításokat vezette át, és ültette át magyar nyelvre, hanem pontosította a korábbi kánonok fordításának a szövegét. A részletes kommen­tár-apparátusban különösen is tekintettel volt az egyes szentszéki központi szer­vek saját jogalkotására, jogértelmezésére, a legfőbb egyházi hatóság újabb meg­nyilatkozásainak a beépítésére, valamint a legmértékadóbb szerzők stabil állás­pontjának rögzítésére. A Szent István Társulat jóvoltából napvilágot látott új - immár ötödik - kiadás, pontosan közvetíti a latin egyház kodifikált jogát, naprakész irodalommal, ill. a részletes bibliográfia tekintetében utalva a 2014-ben - szintén ötödik és jelentősen bővített - kiadásban megjelent Egyházjog című mű szakirodalmi jegyzékére. Is­mert, hogy Ferenc pápa 2015. szeptember 8-án új — a házassági semmisségi perek eljárását tárgyaló - motu propriójával a latin Egyházi Törvénykönyvet is módosí­totta. Ez már értelemszerűen nem kapott helyet a jelen kiadásban. Azonban a 2015. december 8-tól hatályos eljárási módosítások szövegének-amelynek egyes elemei a Kódex konkrét tartalmát is érintik - hivatalos fordítását szintén Erdő Pé­ter bíboros végezte el, így annak terminológiája teljes mértékben összhangban van az új latin-magyar nyelvű törvénykönyv-kiadással. A „Mitis Iudex” kezdetű motu proprió kétnyelvű (latin - magyar) kiadása úgy került megszerkesztésre a Szent István Társulat által, hogy az kiegészítő füzetként behelyezhető legyen az Egyházi Törvénykönyv kötetébe. Az Egyházi Törvénykönyv új formában, könnyebben használható, részletes tárgymutatóval ellátott naprakész normatív és világos magyarázatokkal alátá­masztott tartalma, nélkülözhetetlen segítségül szolgál mindazok számára, akik az Egyház fegyelmi rendjét, mint az egyház tanításának kikristályosodott védelmét

Next

/
Oldalképek
Tartalom