Hittudományi Folyóirat 24. (1913)

Dr. Erdőssy Gyula S. J.: Az I. és II. század eretnekeinek tanuskodása evangéliumaink hitelessége mellett

348 DR. ERDŐSSY GYULA S. J. Diatess. (Zahn, § 3. 116. old.): «Generatio Jesu Christi sic erat. Quum desponsata esset mater ejus Maria Josepho, et antequam data esset viro, inventa est gravida a Spiritu Sancto.» (V. ö. Máté 1, 18.) «Joseph, qui vir justus erat, noluit traducere Mariam» ... quam- obrem ex justitia1 «cogitant, ut tacite eam dimitteret.» (V. ö. 1, 19.) «Quapropter apparuit ei angelus et dixit ei: ne timeas accipere Mariam» ... Quod si dubitas, Isaiam audi «prophetam dicentem : Ecce virgo concipiet.» (V. ö. 1, 20. 22. 23.) «In sanctitate habitabat cum ea, donec peperit primogenitum et sumpsit eam.» (V. δ. 1, 25. 24.) Minthogy e szöveg Lukácsnál (1, 26 s köv.) nem for- dúl elő, Tatian csak Mátétól vehette. Diatess. (Zahn, § 5. 119. old.): Magi cum signis suis sicut pro- phetae venerunt et de ejus nativitate testimonium perhibureunt... Stella ab oriente occidentem versus cucurrit... (V. ö. Máté 2, 1. 2.) Ad perturbandum Izrael deus stellam coram magis abscondit, ut eis Jerosolymam venientibus scribae nativitatem ejus explanarent... Sicut unum oraculum prophetae Michaeae exquisierat (Herodes).. . Civitas ejus Bethlehem, ut Michaeas praedixerat, et tempus ejus, sicut dixerunt magi. (V. 0. 2, 3—7.) «Et ego veniam, adorabo eum.» (V. Ö. 2, 8.) Stella, quae praeter ordinem naturae hominibus subjiciebatur et viam eis monstrabat. (V. 0. 2, 9. 10.) «Et aperuerunt thesaurus suos et obtulerunt ei munera, aurum ... et myrrham ... et thus.» (V. Ö. 2, 11.) «Et acceperunt illi in visione praeceptum, ne redirent ad Hero- dem.» (V. 0. 2, 12.) «Tunc impletum est verbum, quod dicium est per prophetam, qui ait: ex Aegypto vocavi filium meum.» (V. 0. 2, 15 ) «Et cum Herodes videret, quod delusus esset a magis, iratus est valde et misit et perdidit omnes pueros.» (V. Ö. 2, 16.) «Implebatur verbum, quod dictum est per Jeremiam : vox clamata (vel: audita) est in Rama, Rachel plorabat filios suos, quia non erant.» (V. 0. 2, 17. 18.) Und1 2 dem Joseph sagte der Engel in Aegypten : stehe auf, trage 1 Amit Ephraem és Aphraates, kiknek műveiből Zahn összeállí- tóttá a Diatessaront, nem szó szerint idéztek Tatian Diatessaronjából, azt Zahn dűlt betűkkel nyomatta. Az ily szövegeket idéző jel nélkül hozom. 2 Amit Zahn nem merített az ő fő-forrásából, t. i. Ephraem kom- mentárjából, hanem csak másodrendű forrásból, t. i. Aphraates traktatu- saiból, azt zavar elkerülése végett német fordításban hozta. E fordítást ugyanezen okból én is megtartottam.

Next

/
Oldalképek
Tartalom