Hittudományi Folyóirat 24. (1913)
Dr. Trikál József: Tanulmányok a középkor keresztény bölcseletéről
214 DR. TRIKÁL JÓZSEF Lippi stb. mint festők, szent Tamás dicsőségét úgy ábrázolták, hogy Tamás legyőzi csodálatos tudományával Averroest. Lássuk azért röviden az arabs bölcselők gondolatait is. Az arab bölcselet szír eredetű. Nagy Sándor hódító- útja egyúttal a görög műveltség bevonulása is volt Szíriába. Az V. században Theodorus Mopsuestenus, Theodorus Cirus, Ibas, Cumas és Probus görög nyelvből Arisztotelész műveit szírre fordították és magyaráztak. Általában azonban csak az Organont ismerték, de a neoplatonikus eszméket is na- gyón szerették. Sokan vélik, hogy Porphirius és Jamblichus szír eredetűek voltak, mert az előbbinek Isagogeját ott fölötte kedvelték. Az arabok később meghódították Szíriát és a kérész- tény bölcseleti művelődéssel még élénkebb érintkezésbe jöt- tek. Főleg 750. után, az Abassidák uralma alatt lendült föl a tudás vágya az arabokban. Bagdadba hívták a szír tudó- sokat, akik egyúttal a görög műveltséget is átvitték oda. Hamar megindult a bölcseleti mozgalom is és gyors egy- másutánban fordították le a klasszikus világ emlékeit. El- Mansour (753--774.) kalifátusa alatt kezdték meg a fordí- tást, de még elevenebb volt El-Mamoun idejében. Ez utóbbi Bagdadban fordítóintézet is létesített 832-ben (tehát Joan- nes Scotus Erigena idejében), amelynek feje Hónain Ben Isaac volt. A X. században szír keresztények folytatták a munkát és már nemcsak görög bölcseleti, hanem orvosi és mathematikai műveket is átültettek, azonkívül pedig perzsa, sőt indiai munkákat is. így lassan Arisztotelész összes mű- veit Alexander Aphrodorias, Porphirius, Themistus és Ammonius magyarázataival együtt arabs nyelvre lefordí- tották. Porphirius «Isagoge»-ját később több, mint ötszáz arabs bölcselő magyarázta. Ily nagy volt bölcseleti lelke- sedésük. Az arab bölcselőket általában jellemzi Arisztotelésznek rendkívüli megbecsülése. O «a bölcselő» a szó szoros értei- mében. Tanait azonban egészen pontosan nem ismerték. Egyrészt a fordítás nehézkessége, másrészt a neoplatonikus magyarázók értelmezése számtalan helyen elváltoztatta a