Hittudományi Folyóirat 12. (1901)
Dr. Kováts Sándor: A Tárkányi-féle magyar Szentírásról
HITTUDOMÁS YI MOZGALMAK, VEGYESEK. ׳139 Kanaán földén lakék, ahol atyja zarándokoskodott; Káldi r . . . melyben az ő atyja zarándokul lakott; Allioli ... in welchem sein Vater ein Fremdling war; Bloch 1 (Ballagi): és lakozók Jákob atyja tartózkodásának földén, Kanaán tar- to Hiányában.1' Világos, hogy a V. és T. helyesebben fordítja a vau copulativumot autem pedig-gel, mint B. és -sei. Némi nehézséget okoz ekifejezés ba-ereg megüré äbiv, magür (gyöke: gúr) = 1. commoratio, 2. peregrinatio; látjuk, hogy B. az előbbi értelemben veszi: atyja tartózkodásának helyén, a többi fordítás általában mind a másik értelemre gondol, a LXX na01úxt]atv kettős értelmű: 1. habito juxta aliquem, 2. versor in aliquo loco ut advena, bevándorolni. Végül harmadik értelme is lehet, t. i. a földi zarándokság. E szerint fordítható: Lakik vala pedig Jákob, ahol atyja is tartóz- kodott, Kanaanban, vagy: ahol atyja is bevándorlóként lakott volt, Kanaanban. Megjegyezhető hozzá, hogy a földi életet egyáltalán földi zarándoklásnak tekintették, mert igazi hazájuknak a túlvilágot tartották, tehát hittek a jövő életben. 2. v. V. et hae sunt generationes ejus. H. és LXX. Et hae sunt generationes Jacob. T. Es ez az ő nemzetségének története, A. und das ist die Geschichte seines Geschlechtes. A toledoth helyesebb fordítása: nemzetség története, mint K. egyszerűen: nemzetségi. E szavak a felírást vagy címet képvi- selik. V. Joseph, cum sedecim esset annorum, pascebat gregem cum fratribus suis, adhuc puer, et erat cum filiis Balae et Zelphae, uxorum patris sui, accusavitque fratres suos apud patrem crimine pessimo. H. József 17 éves korában legel- teti vala testvéreivel a nyájat, gyermek vala még Bilchá és Zilpah, az ő atyja népeinek gyermekei/iók képest, József rossz hírüket vivé atyjukhoz. Szorul szóra igy fordítja a LXX. is. T. K. ellenben szóról szóra a V. szerint. Az eltérés oka az ét praepositio, amelyet rendesen -val vei, ez érte1 Mózes öt könyve, magyarra fordította és jegyzetekkel fölvilá- gította Bloch Móric. Budán, 1840. a A következőkben rövidítve: Vulgata = V., Tárkányi = T., Káldi = K., Block (Ballagi) = B., Allioli = A., Héber-eredeti = H.