Hittudományi Folyóirat 12. (1901)

Dr. Kováts Sándor: A Tárkányi-féle magyar Szentírásról

138 HITTUDOMÁNYI MOZGALMAK, VEGYESEK. mushoz, máskor emancipálja magát, egy helyt tekintetbe veszi a görög eredetit, máshol szorosan ragaszkodik a Vul- gátahoz, u. a. szó fordításában. A tanulság világos, szükséges a revisio. Fordítási próbák exegetikus jegyzetekkel. Előbbi hozzászólásomban vizsgálat alá vetettük biblia- fordításunkat 1. a bibliai nyelvészet szempontjából, mert a Vulgata latin nyelvének alapos ismerete a katholikus biblia- fordítás legelső postulátuma, 2. a bibliai archaelogia, 3. dog- matika szempontjából, mert ez teszi ki az exegetikus magya- rázatok jó részét. Most nehány fordítási próbát akarok be- mutatni, amelyekről korántsem tartom, hogy absolute töké- letesek, hanem csak törekszenek nagyobb tökéletességre. A fordított szöveget egyben megfelelő exegetikus jegyzetek- kel látjuk el, a Tárkányi-féle szöveget és jegyzeteit folytonos figyelemmel kisérve és bírálva, — Meg kell még jegyeznem, hogy kétféle bibliakiadásra gondolok: egyik nagyobb kiadás lenne, bővebb jegyzetekkel ellátva (körülbelül a mai Tárkányi és a német Loch-Reischl terjedelmében), a műveltebb közön- sóg számára. A másik kisebb, olcsó kiadás csak a legszük- ségesebb jegyzetekkel ellátva a nép számára, minő a német rövidített Allioli. A következő próbák az előbbi kiadásra vonatkoznak. Vegyük első példának Gen. cap. 37. A felirat lenne: Józsefet testvérei irigységből eladják. A feliratnak mindig rövid, tételszerű, praegnans és világosnak kell lennie. Ha most a fordítás szövegét akarjuk megállapítani, tekintetbe kell venni a héber szöveget a Vulgata mellett, mert sz. Jero- mos e könyvet a héber eredetiből és pedig szabadon fordí- tóttá (a vav cop.-okat fel kell oldani); a modern fordítások épen azért rosszak, mert a Vulgata egyoldalú szolgai for- dításai, mivel nem hasonlították egybe eredetijével. 37, 1. vers. Vulgata: Habitavit autem Jacob in terra Chanaan, in qua pater suus peregrinatus est; a héber szöveg szorul szóra: Habitavit autem Jacob in terra peregrinatio- nis patris sui (sc.) in terra Chanaan. Tárkányi: Jákob pedig

Next

/
Oldalképek
Tartalom