Hittudományi Folyóirat 12. (1901)
Dr. Kováts Sándor: A Tárkányi-féle magyar Szentírásról
129 eredményéről, gyümölcseiről nehány szót. Gyümölcsei tudva- levőleg: a bűnbocsánat, a megszentelő malaszt beöntése által, továbbá a beöntött erények és a Szentlélek ajándékai, Ján. I. 16., és az eltörölhetetlen jel, végül általa lesz az ember a látható egyház tagjává, Act. II. 41., I. Gor. Y. 12., XII. 18. A megszentelő malaszt, erények s adományok beönté- sót bizonyítják ily kifejezések: abluimur, sanctificamur, justificamur, renovamur, salvi efficinrur, I. Cor. VI. 11., Tit. III. 5., Ján. III. 5. stb., a malaszt beöntése pedig össze nem fér a bűnnel, Rom. VI. 3. 11. cf., Gal. III. 27. Mindez pedij^ tudvalevőleg a Szentlóleknek tulaj doni ttatik, azért könnyen érthető e gyakori kifejezés: ßa71T1au év 7rví vita ti ayiu), Mát. III. 11., Mark. I. 8., Luk. III. 16., Ján. I. 33., Act. I. 5., II. 17., XI. 16. (I. Cor. XII. 13.), amely esetekben (j«.ttl'Qoj = Schleussner szerint: metaphorice (ut latin, imbuo) large et copiose suppedito, largiter profundo, Math. III. 11., ipse vos spiritu s. (copiose) imbuet, Joan. I. 33., hic est qui baptisat in spiritu s. = cumulate tribuet hominibus dona spiritus sancti. Használják ily értelemben a görög írók is, pl. Diód. Sic. I. c. 73. ßa71Ti^eiv tiaif ooaiq: tributis plebem onerare: elárasztani, túlhalmozni adotethekkel és Justin M. (Dialog, c. Tryph.), ßeßanriöfAEVog auutniiag : vitiis scatet : aki bővelkedik bűnökben stb. Erre a momentumra gondot kell fordítani úgy a bibliafordítás jegyzeteiben, mint a dog- matikai kézikönyvekben. Ezzel, a kifejezéssel kapcsolatosan azonban egy nehéz- ség is felmerül, néha t. i. így szerepel: év nvEVfiun áyioj mi 7rVQ1, így Mát. III. 11., Luk. III. 16. Mit jelent: baptisare in igne? 1 Némelyek hendyadisnek veszik és a Szentlélekre értik a tüzet, aki Act. II. 3. szerint tüzes nyelvek, tehát tűz, lángnyelvek alakjában jelent meg pünkösd napján az apostolok felett, így sz. Jeromos (sup. vba: Ipse vos bapti- sabit): ignis est Spiritus s., quo descendente sedit quasi 1 Lásd : Bisping, Erklärung des Evg. Math.; S. Thomae Aqu., catena aurea; Knabenbauer, Com. in Math. HITTUDOMÁNYI MOZGALMAK, VEGYESEK. Hittudományi Folyóirat. 1901. 9־