Hittudományi Folyóirat 11. (1900)

Dr. Kováts Sándor: A Tárkányi-féle magyar Szentírásról

HITTUDOMÁNYI MOZGALMAK, VEGYESEK. 261 az Istenanya örök és makulátlan szüzessége ellen irányúi, annyival inkább, mivel szintén actuális jelentőségű, mert nemcsak a kér. ókorban támadták meg (Ebiniták, Cerinth. Karpokrates, később Jovinián Helvid. Bonosus), a középkor- ban (XIV. század) a Lollardok, és az újkor elején a prot. felekezetek (luteránok, kálvinisták, anabaptisták, sociniánok), hanem napjainkban is a rationalisták, Wegscheider, de Wette, Bénán (Leben Jesu, 70. kk.), Strauss D. (Alter und neue Glaube, 52.). A bibliából vett érveik a következők: 1° Máté I. 18. »antequam convenirent, inventa est in utero habens a Spiritu Sancto« cf. Luc. I. 25. ergo postea conveniebant. Továbbá ibid. vers. 25. »non cognoscebat eam, donec pepererit filium suum primogenitum«, ergo postea cognovit eam. Erre a feleletet elég jól megadja magyar bibliánk az utóbbi helyhez adott jegyzetében: ebből nem következik, hogy utóbb megismerte volna; az evangélista ezzel csak azt akarja kiemelni, hogy sz. Józsefnek Krisztus fogantatásában semmi része, v. ö. 18. és 20. vers. A »mig, miglen, mignem« szócska nem jelenti mindig, hogy ami eddig meg nem tör- tént, utóbb megtörtént, pl. Gen. VIII.: a holló, úgymond a biblia, »nem tért vissza, mig a föld meg nem száradt«, pedig azután sem jött vissza a bárkába, épen mert meg- szikkadt már a föld. Hasonlókép II. kir. VI. 23. Mikolról azt mondja a biblia, hogy »nem szült, mignem meghalt«, halála után pedig biztosan még kevésbbé szült (így Jerom. Ágost). A felelet helyes, legfeljebb kiegészíthető a hug, u/_ol, u&xqi, húg ov = a zsidó יכ־דע יעי szó használata még több példával, így I. Bég. 15, 35., et non vidit ultra Samuel Saulem usque ad diem mortis suae cf. Psalm. 71, 7., és Psalm. 109, 1., dixit Dominus Domino meo, sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum, cf. Mát. 22, 44-, Márk. 12, 36., Luk. 20, 42. Az »antequam convenirent« Mát. I. 18-ra pedig egészen más a felelet, t. i. az egész vers így hangzik: tov Se xqicstov 1>!0ov 1) yevaoig ovrtug t)v: /Avgarev&siatig rtjg LOjrnog avrov

Next

/
Oldalképek
Tartalom