Hittudományi Folyóirat 9. (1898)

Dr. Sankovics Ignác: Az apostoli atyák erkölcstana

AZ APOSTOLI ATYÁK ERKÖLCSTANA. 109 volt munkatervök, munkafelosztásuk sem. Innét némely dolgoknak gyakori ismétlése sokszor a nagyobb jelentőségű igazságok teljes mellőzésével. Nem az erkölcstan fejletlen- sége az oka e hiányoknak, mert hisz az tartalmilag ezen korban is csak oly teljes, mint ma, — hanem e művek alkalomszerűsége, apologetikus volta. Nem egészet, csak részt nyújtanak.1 I. Hőimet merítették — ez az első kérdés — az após- toli atyák a keresztény élet tudományát, az erkölcsi sza- bályok ismeretét ? A forrástól, az alaptól függ ugyanis tanításuk tekintélye. Az apostoli atyák állításaik igazolá- sára a legmagasabb, megdönthetetlen — mert isteni - tekintélyre hivatkoznak: a Szentírásra és szent hagyó- mányra. Sz. Barnabás kathölikus levelében úgy az ó-, mint az újszövetségi szent könyvekből majd szóról-szóra, majd em- lékezetből idéz.1 2 Ezeket Isten szavának, következésképen 1 Kém bocsátkozunk az apostoli atyák iratainak történet-kri- t-ikai taglalásába. Tárgyalásunk alapjául azon müveket veszszük fel. melyeknek hitelességét a kritikusok vagy mindnyájan vagy leg- alább nagyobb részben elfogadják. Ilyenek : Sz. Barnabás »Epistola catholica«-ja ; Római sz. Kelemen (f 100.) »I ad Corinthios« levele : Sz. Hermásznalc »Pastor« c. műve : Sz. Ignác (j7 107.1 ־ levele, u. m.: »ad Ephesios«, »ad Magnesios«, »ad Trallianos«, »ad Roma- nos«, »ad Philadelphenses«, »ad Smyrnenses«, »ad Poly- carpum« ; Sz. Polikárp (f 167.) »ad Philippenses« irt levele ; végül az ismeretlen szerzőtől származó »ad Diognetum.« címzett levél. E levelek eredetileg kivétel nélkül görög nyelven írattak ugyan, mi azonban az ellenőrzés megkönnyebbítése miatt a Migne- féle 1857-ki kiadásban a görög szöveghez mellékelt latin fordítás sze- rint fogunk legtöbb helyt idézni. 2 A lépten-nyomon, minden fejezetben több ízben is előforduló idézéseknek felsorolását teljesen feleslegeseknek tartjuk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom