Munkálatok - 54. évfolyam (Budapest, Buschmann F., 1891)

I. Rész. Fordítások

Hangzatos, de hamis szavak. időn a tapasztalt férfiak egyes mondásainak tart­hatatlanságát igyekszünk kimutatni, nem azért tesz- szük, hogy vakmerőségünk által mint gáncsolok és szőrszálhasogatók csak legkisebb sugarát is önfejűnkre ve­zessük ama dicsfénynek, mely ama szellemóriásokat körül­veszi, hanem egyedül csak azért, mert azt hisszük, hogy ezen nagy mondásokat szerencsétlenül választották és a hamis előzményekből ép oly szerencsétlen következtetések kelet­kezhetnek. Schillernek egyik minduntalan ismételt mondása igy hangzik : » Ki kora legjobbjainak eleget tett, minden idő­nek élt.«. A kifejezés szépen hangzik, csak az a kár, hogy a hang­záson kivül semmi sem rejlik benne. »Ki kora legjobbjainak eleget tett!« Ki az az »0«, ki kora legjobbjainak eleget tett és kik azok a »legjobbak«? Azt hiszi a költő, hogy a kovács, ács, bognár, szíjgyártó, ki munkájával iparostársainak legjobbjait kielégítette, minden időnek élt? Vagy a »legjobbak« alatt ezen iparosoknak leg­kiválóbb kundsaftjait érti? Vagy talán a bürokráczia szol­gálataira gondol, amely jeles hivatal főnökének elismerése folytán halhatatlanságra tarthatna igényt? A költő e mondásában valószínűleg nem az alsóbb ren- düekre gondolt, hanem a művészeket, Írókat, államférfiakat, egyszóval az előkelőket és hatalmasokat tartotta szem előtt. Még ha csak egyes társadalmi körökre szorítkozunk is, akkor is nagyon gyenge lábon áll e kifejezés igazsága. Van­nak írók, festők, szobrászok, kik koruk legjobbjainak eleget tettek ugyan, de azért bizonyára nem éltek minden időnek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom