Wiseman Miklós bíbornok: A tudomány öszhangzásban a kinyilatkoztatással - 31. évfolyam (Pest, Kocsi Sándor Ny., 1868)

Tizedik eléadás. A keleti tanulmányokról. I. Szakasz. A szent irodalom

375 tetlen volt az íróknak azt gondolniok, hogy eredetileg ugyanazon személyekre vonatkoznak. 1. Ezen szólam „beteljesedni“ igy használtatik és pedig nem pusztán, mint a Wetstein által közölt példában, hanem jelentőmód­ban is, Szent Ephremnek az általa idézettnél terjedelmesebb leírá­sában e nevezetes helyet találjuk : rnOSrXl ISTIED vnVy ílöbtül •NTJ 'V Ti SUO! NTjnb dV?1E) VED »Es rajta beteljesedett az ige, mely sz. Pálra vonatkozólag Ananiasnak mondatott : „ő nekem a kiválasztás edénye.“1) Szerző itt szent Ephremről szól és világo­san kifejezi, hogy a szavak, melyeket reá alkalmaz, tulajdonkép másról voltak mondva. Azonban maga a szent e nyelven a legré­gibb iró, kinek művét bírjuk e szólamot még jellemzőbb módon használja. Ugyanis a következőt mondja Aristotelesről : pfcfruj Tvfry Nirom sin sb snnsi tuoipm sdth yu'bvi Séd îovoi vt .nniDS „Rajta beteljesedett, mi a bölcs Salamonról mon­datott : hogy azok közöl, kik előtte és utána voltak, bölcseségre nézve senki sem volt hozzáfogható.“1 2) 2. Ép igy használtatnak e kifejezések: a mint irva van,vagy „a mint a látnok mondja.“3) Sz.Ephrem világosan valamely szentirási hely alkalmi idézésére használja : 0">ron KJTIiyi NílVy ÍUyD1? tOJD •TiDI XDOl pns T>ynns SnVsn „Azok kik tévelyben vannak a segély forrását gyűlölték, amint irva van. Az Ur fölébred, mint az, ki alvék.“4) Ezen alkalmazás bizonyító erejének fölfogá­sára az egész helyet kellene olvasni. Mellőzve néhány kevésbé dön­tő példát5) tovább sietek. 3. Sőt mind e kifejezések közt a leghatározottabb is, t. i. „ez az, kiről irva van“ ugyanazon szabadsággal használtatik a leg­régibb keleti Írók által. Sz. Ephrem aktáiban, melyeket már több­1) „St. Ephrem, Opp.“ III. köt. XXXV. 1. 2) Serm. I. II. köt. 317. 1. 3) Máté II. 6. 4) Serm. XXXIII. adv.Haeres.il. köt. 513 1. Azok kedvéért, kik a syr nyelv­ben jártasak megjegyzem, hogy a latin fordítás e szót to’ajo amentes-vel (esztelen) adja vissza, jóllehet mind e beszédekben egyátalán „tévelygőket/' vagy eretnekeket jelent. V. ö. 526. 527. 559 1. Sz. Ephrem ezalatt a Manicheusokat látszik érteni. 5) Például sz. Ephrem aktáiban, hol csak erkölcsi tartalmú irat idéztetik, mely bizonyára szentirásban nem fordul elő. Továbbá II. köt. 487 1. hol e sza­vakkal idéz : „mint irva van.“

Next

/
Oldalképek
Tartalom