Munkálatok a pesti növendékpapság egyházirodalmi iskolájától - 16. évfolyam (Pest, Emich és Eisenfels Könyvny., 1852)
Levél egy protestans ministerhez, mellyben Luther mint számos régi eretnekség fölélesztője mutattatik be
221 kedet nyugtalanítják !). „Társalkodjanak bár övéikkel — hozzáadja a szent atya* 2) — vagy idegen vallásikkal, legyenek magán vagy nyilvános körben, Írjanak bár könyveket vagy beszéljenek, szóljanak lakomákban vagy utcákon ; alig hallasz egy szót szájukból lehangzani a nélkül, hogy azt szentirási idézettel ne kisérnék, annak nyomatosságot szerezni akarván. „Mit fognak tehát cselekedni a hívek — kérdi a szent férfiú — hogy biztosan megkülönböztethessék a hamisat a jótól, midőn a szentirásnak szünet nélküli idézeteit hallják? gyakran látni fogják, miként burkoltatik be a hamisság a látszólagos igazság palástjába— így felel.— 3) „Kell, hogy a szentirás az anyaszentegyház átalános hagyománya szerint értel- meztessék, és soha eltérés ne történjék azon értelemtől, mellyet a közösen elfogadott hittanitás meghatározott, mert ha tévedni nem akarnak, elkerül- hetlenül szükséges, hogy az átalánosságot, régiséget f) Si quis interroget : Unde probas quod Ecclesiae catholicae universalem et antiquam fidem dimittere debeam ; statim ille : Scriptum est enim, et continuo mille testimonia, mille exempla, mille auctoritates parat de lege, de psalmis, de apostolis, de prophetis. T. 7 Bibi. Patrum, p. 260 II. 2) Sive apud suos sunt, sive alienos , sive privatim, sive publice, sive in sermonibus, sive in libris, sive in conviviis, sive in plateis , nihil unquam pene de suo proferunt, quod non etiam Scripturae verbis adumbrare conentur. Ibidem. 3) Quid facient catholici homines ? Quomodo in scripturis veritatem a falsitate discernent? Hoc scilicet facere curabunt, ut divinum canonem secundum universalis Ecclesiae traditionem et juxta catholici dogmatis regulas interpretentur, in quo item catholicae apostolicaeque Ecclesiae sequantur necesse est universitatem, antiquitatem consensionem. T. 7 Bibi. p. 261. D. .