Circulares litterae dioecesanae anno 1882 ad clerum archi-dioecesis strigoniensis a Joanne Cardinale Simor principe primate regni Hungariae et archi-episcopo dimissae
XIV.
70 venerationis gratique animi erga Pontificem qui sibi ibidem, prae elegit sepulchrum sed solemnis simul factoque demonstrata quaedam confirmatio detestationis et abominationis quam ob tantum scelus in sacrum eius corpus commissum, omnis persensit Ecclesia. Quo vero nullus ex boc salutari opere, quod etiam SSmo Patri Leoni Papae XIII. summopere placuit, sive ob paupertatem sive ob rei ignorantiam semet exclusum queri possit, placuit symbolam, fine hoc a singulo conferendam, ad centesimas quinque et viginti libellae italicae (L. 0. 25.), quae fere 10 crucigeros in aere patrio efficiunt, constituere, atque omnes omnino catholicos via suorum Ordinariatuum ad partem in isto opere pio capiendam provocare. — In subnexo communico DD. Curatis exemplar hungarico conceptum litterarum idiomate, quas in hoc merito praelau- datus Dux Scipio Salviati ad me destinavit; una autem dispono, ut DD. Curati plebes sibi commissas opportuna modalitate de earum tenore edoceant, atque conflatam fine hoc pecuniam ad Cancellariam Officii mei Archidioecesani submittant. Főtisztelendő Püspök Úr! Kegyelmes Atyám! Ama rémtettek alkalmából, melyek a római forradalom múlt évi Julius 13-ikán éjjel a boldog emlékű IX Piusnak szent hamvaira tört, a világ katholikusai nagyszerű tiltakozások- s részvétiratokkal adtak e miatti fájdalmoknak kifejezést. Zárkövét akarván most lerakni e tiltakozásoknak, újabban el lett határozva a Roma falain kívül fekvő Szent Lőrincz basilikát, melyben a szent emlékű Pápa hamvai nyugosznak, tovább restaurálni s a már megkezdett de félbeszakított munkát folytatni vagyis befejezni. Szép jele leend ez az utókor számára ama tiszteletnek, melylyel a kath. hívek a súlyos megpróbáltatások közepette a nagybölcseségtí s ingathatlan Pápának adóztak. Hogy tehát a nevezett hajlék nagyszerűségének s a czélnak méltólag ujittathassék, megfelelő emlékek, szent képek, ablakfestmények fogják a nagy Pápa szent dolgait jeleníteni: s ezért a világ összes katholikusai adakozásra bátoritatnak fel. Minden rendű s rangú hívő részt vehet a kezdeményezés megvalósításában, melyhez XIII. Leo Szentatyánk áldását s bátorító helybenhagyását bírjuk; fillérekből fog a kívánt összeg egy- begyülni, csak 25 centimes-re lévén szabva a kiki által felajánlandó adomány. Kérjük ennélfogva Főtisztelendő Püspök úrnak szent áldását, áldó közreműködését ez üdvös munkához; méltóztassék kegyességgel azt egyházmegyéjében terjeszteni, s bölcs belátásához mérten akár jámbor egyesületeket akár egyeseket, kik bizalmát bírják, felszólítani s megbízni, hogy alólirottal a kellő lépések megtétele iránt közlekedésbe is jöjjenek. Azon édes reményben, hogy Főtisztelendőséged méltóztatni fog alólirt kérését meghallgatni, alázattal csókolja kezeit Főtisztelendőségednek leghódolóbb szolgája Salviati Herczeg, elnök. Casoni János, titkár. Strigonii, die 5-a Julii, 1822. Omnibus et singulis de V. Clero huius Archi Dioecesis, qui mihi ante quinque lustra in Episcopum consecrato, gratulati sunt, ope praesentium pro contestata hac etiam occasione filiali in me pietate, benevoloque affectu, proque votis pro incolumitate mea Nr. 3401. Archi-Epi- scopus gratu- lantibus ob jubilaeum Episcopale gtatias agit.