Pápai Lapok. 45. évfolyam, 1918

1918-04-07

XLV. évfolyam. Pápa, 1918 április 7. 14. szám. PAPAI LAPOK Pápa város hatóságának éa több pápai i pápa-videki egyesületnek megválasztott közlönye. Feleifit szerkeszti éi laptulajdonos: GOLDBERG GYULA. KISfizetéiek éa hirdeteai (Ujak a lap kiadóhivatalához — ' kftldendSk. A lap ára: egész érre 11 K., félém 6 K., negyedéyre 8 K. Nyilt-tór soronként 40 fillér. — Egyes aaám ára 30 fillér. Megjelenik minden vasárnap Szerkesztő***- éa kiadóhivatal: tloldberg Gyula papirkereakedéae, Fö-tér 23. iiám. Telefon 11Q, •nem Levél a „jó" vidékről. A feminizmus mint intézmény, ki­váló nők ideális törekvéséből létesült és a nőknek a „nőért" jelszóval vált élő valósággá. A feminizmus célja a női jogok ki­terjesztése, hogy a világ haladásával a mult legnagyobb igazságtalansága meg­szűnjön, annyira átment a köztudatba, hogy már nem szorul bizonyításra. A feminizmus szervezete és lénye­gére nines szándékom kitérni. Eléggé ismeretes úgyis mindazok előtt, kik ko­runk eszméit megértik, üdvös újításait kövelik. Akik az emberiség jövőjével önzetlenül foglalkoznak és boldogulásuk előmozdításán fáradoznak. Ismerik azok is, akik kritika tár­gyává teszik a női törekvéseket, akik gúnyolnak és nyíltan vagy burkoltan ellenfelek. Akik irigykednek, fáznak a nőnek mindig jobban kialakuló nemes és diadallal biztató, jogos versengésé­től. Úgyszólván még hála illeti őket, mert ellenségéé magatartásuk inkább küzdelemre serkentett Ok ártani akar­nak, mégis segítségünkre vannak mert állandóan felszínen tartják a nőkérdést és módot nyújtanak annak az igazolá­sára, hogy van nőkérdés és ledisputálni többé nem lehet, megszüntetni még kevésbbé. A feminizmus tehát él, virágzik és egyik legfontosabb tényezője a modern kulturtörekvéseknek. És mégis: bár pa­radoxonnak látszik, mégis úgy van, hogy nagyon sok nő és a jobb társa­sághoz tartozó nő nem ismeri a femi­nizmus lényegét, vagy nem érdeklődik és nem törődik vele. A magyar nők organisatiója az utóbbi időben, gyönyörűen fejlődött. Es azt, hogy as eszme testet öltött, hogy az ügyből eredmény lett, azt an­nak a lelkes áldozatkész tábornak kö­szönhetjük, mely a nőért zászlót bontott. De a szervezés még nem teljes. Arabár igaz, hogy minden kulturális haladás­nak, minden üdvös mozgalomnak a szíve is csak akkor működhetik, ha kellő számú vérsejt, elegendő táplálékot küld a szívbe, úgy a feminizmus szíve is akkor doboghat elég hangosan — hogy mindenek meghallják, — ha gazdag erek futnak össze a középpontban és meleg, lüktető, friss életet visznek oda. Magas kultúrájú, ősrégi vidéki vá­rosban élek, ahol a társadalmi élet csupa tradíció, de az előkelő felfogás és gon­dolkodás patinája nélkül. Van sok is­kola, szokatlanul sok irodalmi kör, és más kultúregyesület és minden eszköz meg van ahhoz — a fővároshoz is közel van — hegy fontos erőssége legyen a feminizmusnak. És ime mi történik? Az hogy nem történik semmi. Itt nincs feminizmus. Nálunk hivők vannak, de akció nincs. A háború negyedik esztendejé­ben, a demokrácia idejébeu, itt még mindig kicsinyes osztálygőg, apró hiú­ságok, a külsőségek keresése járja, ahelyett, hogy megértenék a kor sza­vát. Az értékek átértékelése itt még nem kezdődött meg. Azt, ami 25 évvel ezelőtt dicséretes, jó szándék volt: ön­képzőkörökkel előbbre vinni a kultúrát — de ahonnan a munkásosztály telje­sen ki vau zárva — ma már túlhaladott álláspont, arra a mostani nehéz időkben szükség nincs. Elszomorító, hogy a revolució. mely most kiforgatja sarkából a világot, itt alig érezteti hatását. Vallások és társa­dalmi osztályok szerint, különböző ve­zetőség és más-más cégér alatt, de ugyanaz a publikum. \mindig ugyan­azokban a „helyi művészekben" gyö­nyörködik. Az irodalomnak és a művé­szetnek alkalmasint elég volna téve, ha egy kizárólagosan számukra kijelölt ol­táron hoznánk áldozatot, míg így a sok hasonló cólu intézmény által túltengés támad, mely inproduktiv eredmények­hez vezet. Osak mély keserűséggel nézhetem, hogy amikor nagy problémák megfej­tése, égő kérdőjel gyanánt mered elénk, mi könnyed társasjátékot játszunk és míg az egész világon történelmet írnak, mi az ábécét forgatjuk és tudatlan kis­gyermek álmát alusszuk ... Aminthogy egy csepp vízben, ha nagyító üvegen vizsgáljuk, megtaláljuk az egész elem alkatrészét és egy remegő harmatos fűszálban a csodás természet egész rejtelmes nagyszerű működése nyilatkozik meg úgy nagy vonásokban bár, de a saját kis városunk ismertetői képe ráillik a többi „jó" vidéki váróra is. Azért a legsürgősebben fiók egye­sületeket kell nyitni mindenhol az or­szágban. A nők összességét kell meg­nyerni és állandó gyűlésekkel ébren tartani az érdeklődést. Miuden városban akad tettrekész és önfeláldozó vezetőség. A nőt, minden nőt be kell vonni a feminista törekvésekbe és a kételkedők­kel, vagy akik a nőiesség kultuszát iél­tik, meg kell értetni, hogy az ideális zománc nem kopik le a nőről, hogy a rózsának akkor is lesz illata, a szívnek melege, a szerelemnek szava, ha a nő a férfivel egyenlően ember is lehet. . A nő, aki minden szép és jó iránt fogékony, szívós és vasakaratu és min­den téren megállja a helyét, ha mind­annyi tömörül, akkor hiába minden, a szociális törekvések egyik legeszmé­nyibb hatása. Örök virulással élni fog és „ben­nünket a poklok kapui sem dönthetnek meg!" D. Sa. A láda titka. — Jó egy pár éve történt — metélte a kis Tabac. Valami fnafakoaarakat áruló öreg adta meg ai ötletet GompiAgne környékén háaalva vette észre a magányosan álló házat, hol özvegy V-né lakott, egy hóbortot öregasszony, aki sohasem mozdult ki hazulról. Még a szállítókat sem en­gedte be masáhos. A kertben volt egy pad, arra tették le a csomagokat, a faszert, vajat, tojást a ott találták meg kikészítve a pénzt. Bosco ast mondta, amint as öregtől meg­tudtuk a helyzetet, hogy fölösleget mást is be­avatni a dologba, mi ketten is el togjuk végezni. As ó négy frankjával vet tünk kéz alatt egy utazó­láda), teletömtek egy elhanyagolt helyen fadara­bokkal, kövekkel, hogy nehés legyen, hogy ne üressen vigyük a podgyászt Compiégttebe. ami esetleg gyanút kelthetett volna. Úgy állapodtunk meg, hogy a ládát inkább visszahozzuk Pártába, minthogy itt hagyjuk a házbau, vagy eldugjuk valahol a szabadban. A házat bezárjuk s azt fogják majd hinni, hogy az özvegy elutazott valahová. Minél később kezde­nek el gyanakodni, annál jobb lesz reánk nézve, Parisban semmi sem akadályoz meg abban, hogy hamar megszabaduljunk a holttesttől. Volt egy pajtásunk, aki azonnal elégetné. Majdnem sötét éjssaka lett, mire a faluba értünk. Úgy állítottunk be, mintha bormintát hoztunk volna. Tudtuk, hogy nagyon elzárkózott s téltank is, hogy nem fogadja kedvesen ajánla­tunkat s be sem enged a házba. Félelmünk alaptalannak bizonyult. A sza­lonba lépve, aztán már rövidesen végeztünk a dolgunkkal. Gyakran láttam Boscót dolgozni, de soha igy, amint eaen a napon. Egy szempillantás alatt megmarkolta a kövér asisonyság nyakát s lenyomta a kanapéra. Mesésen dolgozott es a kis púpos. Igaz, hogy csakis dolgosni tudott, minden kigondolás, elővigyázat engem terhelt. EB jó volt igy, mert én nem voltam alkalmas a durva munkára - hányingert kaptam már attól is, hogy as öreg lábát kellett lefognom, amig Bosco nyugodtan ssorítgatta a nyakát. Mikor as özvegy nem léleksett már, kitűnt, hogy igen kövér volt. Benyomtuk a ládába, a

Next

/
Oldalképek
Tartalom