Pápai Lapok. 30. évfolyam, 1903

1903-05-17

2 PÁPAJ LAPOK. I90.-5 május 17. megtudtuk belőle élni szépen, megelégedés­ben mind addig, inig n kivándorlás láza el nem lógta őket. £zóta zúgnak, elégedet­lenek, béremelési követelnek. Kz itne az első következménye a ki­vándorlásnak. De még ezt is el tudnánk viselni. A jó munkásnak szívesen megadjuk a jobb napszámot is. l'edig, ha csak néhány évvel tekintünk is vissza, mily óriási különb­Bég van a mostani napszámok e- a régiek kÖZÖtt. Érdemes 8 lelett is elgondolkozni, hogy a mezőgazdasági munkabérek megyénk­ben, ennek egye- részeiben mily hullámzás­ban vannak. Keresni fogom az alkalmat, hogy erről máskor még külön szóljak. .Most a kapás növényekkel B ezeknek csürhe ta­karásával hogyan leszünk'.' Ki nyújt erre megnyugtató feleletet, főleg a közép birto­kos osztálynak, amely a költséges gépeket nem képes beszerezni. Bizony*bizony megérjük, hogy ugarban kell hagynunk földeinkét, mert máskép vetéseink lábon rothadnak el.« (íergelyi. Kekses* Lsjes< Több világosságot.* Pápa város képviselő-testülete mintegy más­fel evvel ezelőtt elhatározta, hogy a düledező félben lévő sörház-utcai házát, a régi hoiivéd­csak annyit jelzek, hogv a megnehezült . laktanyát lebontatja és a helybeli bonvédbuszár mezőgazdasági helyzet dacára, a termények parancsnokság megkereséséhez képest, tiszti laka­potom ára mellett is szívesen megadnánk s,,knak u J ra é P itteti­. , . ... ii. i A/, épitési költségekre a város képvisolő­a p> munkásnak a iobb munkabért, esak-, .., . ' ,.. ... ... „ J * I testülete legutóbb tartott közgyűlésében a mar c hogy az a baj, hogy ma-holnap nem' Q^IJJ, korábban megszavazott 34605 koronán kivül z m unkás, mert kivándorolnak. Eléggé ujabbi ll II II i ;orona összegnek felvételét ren­el nem ítélhető könnyelműséggel a ferdejdelte el. észjárással még azt is, ha egyik-másik helyen] A « pá P ai L:, l-" k legutóbbi számában s. béremelést kaptiiik, csak indokul veszik arra, hogv már most még inkább kifelé cikkező ezen 27000 koronát építési tálkiadásnak tünteti fel, ami pedig a valóságnak nem felel meg, mert ha irőnt veszünk a kezünkbe és számolunk, iparkodjanak igy gondolkozván : » mégis m áe eredményt hozunk ki, mint cikkíró ur. cs ak valami igen nagv bérünk lenne ott Nézzük a költségvetést. létre a közgyűlés által előirányoz* tátott 00207 kor. 1. 1 kint, ha már itt bent. is ennyire gegyülnekjl. Ezen költségvetés szerint a füépü­bennünket - ily könnyen emelik béreinket. S mennek kifelé, a legtöbbször ugy szók- \ nek el régi gazdáiktól. Nem is szólnak, f egyszer csak egy Bzép éjjelen eltűnnek, itt hagy va, nőt. gyermeket. szülőt, test vért. Lélek­tanilag is tanulmányozásra méltó állapotok. A gazda pedig munkaerő nélkül ma­rad. Nincs béres, szolga, cseléd; nincs arató, napszámos. Az. itthon maradt fehérnépek 8 gyermekek igen gyengék a munkára. Igy tavaszszal s nyár közelgésével aztán elsőn­dolkozhatik, tépelődhetik afelett : ki arat, csépel, szánt, vet és főleg: ki munkálja meg a földet a kapás növények alá'.' Mert ha a legtöbb munkát el lehel majd gőz­gépekkel B mindenféle géppel végezni, de Istállók- és kocsiszínre As épület lebontására remielte a képviselő-testület a Cineaárok egy részének a bebol­tozását, mely munka a V. tanács által elrendelt árlejtés utján ki­adatott >. A városi képviselő-testület legutóbb tartott közgyűlésében kimondotta, hogy a szobákat parkettiroztatja és kifosteti. Ezen rendelkezés szerint az asztalos munkánál többlet áll elő; a festésre pedig lett felvéve, megszavazott teha't 2797 kor. l.'-oo kor. .">;}< 10 kor. 2(170 kor. 502 kor, kellő tisztázása rdekében, készséggé] a képviselő testület a sörház utcai házra összesen 60436 kor. összeget. Eölcsönképpen pedig felvett a város 84605 koronát és 27000 koronát ez kitesz 61606 koronát. A köloaönkép felvett összeg tehát nem 27000 koronával, hanem 1169 koronával haladja meg a költségvetési előirányzatot. Annyi bizonyos, hogy ez az épület a fenti Ősszegen kívül még többe fog kerülni, de ezek olyan kiadások, melyek nem voltak elkerülhetők. A város tiszti lakásoknak építtette a kérdéses básat; tiszti lakásoknak kiegészítő részét képezik az istál­lók es szerszám-kamrák; s terve­zés alkalmával szerszám-kamrák és legénvségi szoba nem lettek felvéve, ezeket később kérték, ezek megépítése .'il2.'í kor. összegbe kerül. Szükségessé vált az építkezés miatt a szouiszédliáz tetőzetének átala­kítása, mely 655 K-t. emésztett meg. Az alapozásra felvett költség sem volt elegendő, mert a sörház-utcai ház­hely valamikor sáncaink volt és így a tervbe vett építkezésnél az alapozást jóval mélyebben kellett készíteni, mint ahogy az előirá­nyoztatott. Az. alapban ezenfelül még viz is jött, elkeltett tehát rendelni a beton alapozást és pedig azért, inert a város jól fel­fogott érdeke követelte meg ezt. Kzen tételnél a fenti munkalatok folytan beállott különbözet 1630 kor. istállók és kocsiszínre elővolt irányozva L'7'.'7 kor. a tényleges kiadás pe­dig lesz 5316 kor. A különbözet ezen tételnél onnan ered. hogy itt kellett a legmélyebb alapozást és pedig betonra, .'i méter mélység­ben foganatosítani, a régi falat, mely meghagyatni terveztetett miután teljesen hasznavehetetlen volt, lebontani és újra építtetni kellett. A különbözet ezen tételnél 2510 kor. A kőfaragó munkánál a különbözet 1280 kor. Az emeletre szánt lépcsők ugyanis margittai kőből, onnan a padlásra pedig falépcsők voltak tervezve. ták az.uk. kiknek gondjuk volt kényelmes, puha fé­szekre Velencébe érkezés elolt. A hajói iermekh»n álmos alakok heverésznek, elfoglalva minden talpa­latnyi helyet a pamlagokon s kereveteken. Nos öregem, most kívánok neked nyugodalmas jó éjszakát, incselkedik velem egy láthatatlan szellem. Hopl egy mentő gondolatom lámád. Menjünk le a luxus szobába, lesz ott hely elég. Csakugyan. Kgv homályos zugban nyugszik egy jól táplált, jóképű bácsi, hangszalagain a megelégedetten alva- disszo­náns hangjai rezegnek. Távolabb a szoba falát kö­rülfutó bársony pamlagon pléd, felöltő, köpeny, teve­szőr takaró egy balomban. Telepedjünk a halom mögé. Kényelmesen elnyújtózom. A gépezet ide alható lágy zümmögése, a hajói csavar csobogása kellemes altató. I te ni, egy kissé kemény, de tormás kis akadálvra bukkanek a takaró balom alatt, mely nem engedi, hogy kényelmesen kinyújtsam lábamat, talpammal gyengén feszítem, az. akadály enged. Ha behunyom szememet mintha csak egy Ta­polca menti malomban volnék, úgv hat a zúgás és es.,bogas ... I)e im egyszerre mintha villaináraiu futna át valómon; egy kis nyomás s az akadálv el­foglalta régi helvét. Kj, csak nem gonosz álom ' Nem, hisz nyitva szemem, a hajói mozdulatlan lebeg, ujjaim­mal megérinteni a szoba selyem kárpitját, (ivengéden kinyujtózom, szempilláin! lecsukódnak . . . Top! újra egy villamüté-, az akadály újra előre nyomul : esett! j a villandámpák kioltódnak, sötét . . , éjfél van . . . j Almosán nvitoin fel szemeimet s öntudatom lassan vissza tér. ti óra reggel, talpra legények ! felugróm. De ni. es,,,hík csodája, a takaró halom meg­elevenedni kezd. lüpsz.-rapsz . . . akár csak a hús­véti piros tojásból, izét törve burkát kibújik a pipiske, egv kicsit borzas, de milyen édes! Kgv gyönyörű, hamiskás, barna, filigrán, újdonsült magyar asszonyka. Mint sóbálvány megkövülten állok, ő kíváncsian veti rám -zemeit óh, azok a gyönyörű szemek 1) .. • egv pillanatig állunk mozdulatlan, végre mangó ka­Oagásba tör ki. Zavartan hebegek valamit, ó nieg­boe.-átó.an nyújtja felém parányi kacsiiját, mely fehér, átlátszó, mint a kariarai márvány, mégis puha, me­leg, ereiben lüktet rohan a vér. Kivész tenyeremben a gyönyörűséges kis jószág. Kllenálhatatlan vágy lóg el . . . megcsókolom . . . s íme a villamáram, de tsáa­s/.ir.i-, ssereaeres erővei, <> mim megriadt galamb, megremeg; hallom sziveoskéje dobogását, pihegését... A sarokban idointalan ásitás hangja és szuszo­gás. A paradicsom kérlelhetetlen csősze, a férj ébre­dez. I'eltáinolvgok a fedélzetre. Az éléuk szellő vissza adja rugékoiiTságomat. Klőttem gyönyörű kép. Mögöttünk a tenger végtelen azúrja, melynek átható •sine sejteií mély-égéi, a hullámfodor, a tajték hó­fehéren szegélyezi. Köröskörül a chioggiai halászok bárkái, külö­nös alakú vitorlájukkal, mintha fantasztikus lepkeraj szállt volna rá a tenger vizére. A San I'ietro előd­nél vagyunk. Karcsú torpedó osónakok siklanak könnyű gyorsasággal ide - tova. Előttünk méltóság­gal teljesen horgonyoz, hófehérre festve egy olasz hadi hajói, ,| ,| .-ik szeműnknek megpihenni ti-zta fehér páncélén, de im szemünk beletéved az ágyuk balált ontó, sóiét torkába, l megborzadunk ; vagy csak a friss adriai szellő okozta? Kgy csónak sietvo közelit, ölében valami ezotikus tábornagyi ruhába bujtatott Snáne >k deli csapatával. Jobbkéz felől van I. ido, előttünk Velence. Ott a doge-palota veres márvány fala, a könnyű, sz.iltid, áitört négylevelü lóher oszlopfő - oszlopzattal, a l'iazzetta szt. Márk büszke szárnyas oroszlánjával, a Kiva dogli Sehiavoni II. \ ictor Emánuel lovas szobrával, a S.iu (íiorgio Maggioie Oompaglii lej ével, mely a régi, romhadölt­hez hasonló s a Santa Maria della Salute hatalmas kupolája Megérkeztünk, körülvesz a könnyű gondo­lák hada. Klrtre, tárd ki előttünk sejtelmes titkaidat Adria gyönyörűséges királynője, Velence!

Next

/
Oldalképek
Tartalom