Pápai Lapok. 12. évfolyam, 1885

1885-11-22

XII. évfolyam. 47. szám. M!egj elenilc Minden vasárnap. Közérdekű surgös közlésekre koronkint rendkívüli számok is adatnak ki. Bérmenteilen levelek, csak ismert kezektőlfogadiatnak el. Kéziratok nem adatnak vissza. A lapunk szánt közlemények a l ap SZERK h iv a t a l á b a (0 - k o 11 éy i u m, é p Ii i c í) küldendők. 5; november 22 Előfizetési dijait. Egy évre 6 frt. — Félévre 3 frt­Negyed évre 1 frt £0 krajezár Egy szám áa'a iß kr. HIRDETÉSEK 1 hasábos fetitsor térfogata után ß kr, nyilttérben 25 krajezár. A dij előre fizetendő. Bélyegdíj mindig külön számíttatik Az előfizetési dijak, s hirdetések a lap KIADÓ hivatal db a (ref. főiskola nyomdája) küldendők. Pápa város hatóságának és több pápai, s pápavidéki egyesületnek hivatalos közlönye. Közlekedési vállalatok által nyújtott kölcsönök. A nemzetzetközi gabnaüzlet egy év­tízed óta nem várt lendületnek indult. Amerika, India és a többi olcsó tőkével rendelkező országok, melyek tömérdek gabonát termelnek, megváltoztatták a világkereskedelem helyzetét, és ehhez hoz­zájárult még a szárazföldi és a vízi szál- j litásmódok nagyszerű fejlődése is. A ki- i fejlett szállítási rendszernek tulaj donit­ható, hogy az Amerikában tulhalmozott búzakészletek épen oly hatással vannak ! a bécsi vagy berlini üzleti forgalomra, mintha a készlet Ausztriában vagy Né­metországban volna felhalmozva. Nem lennének a new-yorki táviratok oly nagy befolyással az európai tőzsdékre, mint a hogy most történik, ha az áruk elszál­lítása nem oly gyorsan eszközöltetnék, hogy a leghosszabb szállítási vonal se jöhet kérdésbe. A gabona-üzlet felvirág- í zása azonban oly óriási versenyt idézett elő, hogy épenséggel nem csodálkozha­tunk azon, ha a gazdák kedvezőtlen és rosz viszonyokról panaszkodnak. A bajon nem lehet oly könnyen se­gíteni, de az irányadó körök segítségé­vel sokat lehetne tenni gabona üzletünk rendezése érdekében. Mindenekelőtt meg­jegyezzük, hogy nálunk a termelők ál­tal beszálhtott gabonára adott előleg tá­volról sem felel meg azon célszerű mód­szernek, mint az más államokban szo­kásban van. Megengedjük, közraktáraink célszerűen vannak szervezve, és általá­nosan el van ismerve azoknak nemzet­gazdasági előnye, és tudjuk is, hogy a közraktárnak kétféle célja van: az áruk elhelyezése és értékük egy részének elő­legezése. Más áhamokban azonban ugy van berendezve, hogy maga a közlekedési vállalat — a vasút, melyen a gabonát szállítják intézi el az előlegezést. Ezen módszert különösen Amerikában hasz­nálják leginkább, tehát azon államban, melynek nemcsak veszedelmes versenyé­től tartunk, de mely egyszersmind min­den uj mozgalomnak megindítója. Az amerikai gazdának nincs gondja terményeinek értékesítésére, minden na­gyobb vasút állomás átveszi gabonáját beraktározásra és arra tetemes előleget ád, mely búzánál csaknem megfelel a rendes piaczi értéknek. .A vasút ezáltal a közlekedési intéz­mény szük korlátai közül kilép és a köz­érdek javára mint egy hathatós eszköz működik közre. Ez is egy példa, mely az amerikaiak találékonyságának legfé­nyesebb bizonyítéka. Az orosz déhryu­goti vasútnál is ugy van berendezve, hogy az állomási igazgatóság a gabona átvételénél 75 százalék előleget adhat a feladónak, egyszersmind fel van hatal­mazva bizománjoizleti kötésekre is. Aki a gabonaüzleti viszonyokról tá­jékozva van, beláthatja, hogy a gyors és szolid előlegezésnek épen a gabona és őrlési terményekre messzeható befolyása van. Mint már fent emiitettük, a közrak­tárak és „magán vállalkozók" szívesen adnak előleget gabonára, de eltekintve attól, hogy sok kereskedő és termelő — ellenszenvből vagy más ok miatt — nem szívesen vesz fel kölcsönt, nyilvános köz­raktárak vagy magánvállalkozóktól, a kezelési költségek és kamatok is a fő­szerepet játszák itt. Az amerikai és az említett orosz vasutak- igen csekély ka­matot számítanak és a vasúttársaság ugy tekinti a feladót mint vevőjét. Különben tapasztaljuk, hogy monar­chiánkban is belátják már ezen intéz­mény hasznos voltát és a szakkörök is kezdenek foglalkozni ezen ügygyei. A galicziai Károly-Lajos vasúttársaság már is szándékozik a gabona és őrlési ter­mények értékeinek előlegezését összes állomásain és vonalain az említett orosz vasút mintájára berendezni, az előlege­ket azonban az áru értékének felére akarja leszállítani. Nincs itt helyén azt fejtegetni, hogy mezőgazdasági viszonyaink, a gabnake­reskedés kiterjedésének dacára oly ren­dezetlenek, hogy a gazdának elkerülhe­tetlen szüsége van az előlegre. Az ame­rikai versenynek, melyet a baj fő okozó­jának tartanak, kevés befolyása van erre és merően más okoknál fogva a nem­zetközi gabnakereskedelemnek, a nem­zetgazdaság főtényezőjének sok nehéz­séggel kell még megküzdenie. Sokan ba­rátjaikat, kik kenyeret hoznak az or­szágba, ellenségüknek tekintik, több ál­lamban a gabona és liszt bevitelének megnehezítésére túlzott magas vámso­rompókat állítanak, pedig ezen eszközök kevés sikert ígérnek egy jobb jövőhöz. Reméljük, hogy a magyar vasutak is be fogják látni a gabona és őrlési ter­mékekre való előlegezésnek hasznossá­gát és az intézmény keresztülviteléhez kivétel nélkül hozzá fognak járulni. Az intézmény minden esetre nagy hasznára válna a vasutaknak, úgyszin­tén az érdekelt közönségnek is. 91C. £ Németország építészete. — Irta: Kiss István épitész. — I. Európa általános kultúrája, korunk egyik hirneves orientalistájának szavai szerint, megosz­lik nyugati és keleti kultúrára. Építészetéről ellenben talán azt mondhatni hogy az, az antik és középkori művészetek alap­ján és az államalakulások bizonyos bensőbb vi­szonya és a megfelelő geográfiai helyzet szerint, inkább három irányban nyert határozottabb jel­legű fejlődést; és pedig a déli, közép és az északi vidékek szerint. Ezt a csoportosítást sok­kal több azonosság igazolja, mint esetleg azt, a melyet az általános müvelödöttségnek megfele­löleg, egyedül kelet és nyugat irányában keres­nénk. Az összehasonlítás alapjául nem annyira a formai jellegnek, mint inkább a belső szerkezeti építési módnak van több jogosultsága, annál ke­vésbé, mert a forma közel kozmopolitikus sze­repében nem lehet önmagában jellemző; mig el­lenben a helyi égalji és időjárási viszonyok, a a rendelkezésre álló építési anyagok, a talaj a már megérlelt épitési módot a helyhöz kötik, a mely tehát nem ültethető át egykönnyen oly értelemben más helyre, mint a forma. Ezek szerint Spanyol-, Olasz-, Török- és Görögország egymásközt — majd feljebb a kö­zép-európai államok ismét önmagukkan — és vé­gül Északnémetország, Orosz- és Svédország, valamint Dánia, Hollandia, Belgium, Anglia, Ir­land és Skócia mint legészakibb öv képezhetnek e §y" e gy nagyjában összetartozó csoportot; két­ségtelen, hogy ezek keretén belül még közelebbi megkülönböztetések is állhatnak fenn, pl. hogy Posenben, Pomerániában, úgy középső Oroszor­szágban más módon és mértékben nyilvánulnak a hideg és meleg ellen való védekezések, mint például Hollandia enyhe és folyton egyenletes nedves égalja alatt; vagy hogy például a berlini lakóház a német, a londoni pedig az angol tár­sadalmi- és életszokásoknak felel meg stb. A következőkben összefoglalt megfigyelé­sek az őszi és téli hónapok időjárási viszonyai­nak behatása alatt eszközöltettek, a midőn ezen fizikai behatások, mint ok egyidejűleg képezték a közvetetlen összehasonlítás alapját sz okozat­tal, a kifejlődött épitési móddal. Az ezen középitészeti tanulmány keretében foglalt országok és városok: Szászország, Berlin, a Hanza városok, Wesztfália és Nyugati-Porosz­ország, Belgium, Hollandia, London, Angolország és Skócia. Szászországban a kulturális haladás az Elba vidékén jut leginkább érvényre; a folyam, mely az ország nagyságához és termékeihez képest hatalmas közlekedési vonalat képez, a partjain épült népes városok és ipartelepek által már ön­magában létokát képezi a kor igényeit és a szász nép műveltségét kielégitő fejlődött épitési mo­dornak. A szászországi Elbapart felső vidéke azon­ban még közvetetlenül is befolyást gyakorol nem­csak ezen vidék, hanem egész az Északi-tenger parti városainak is építészetére azon rendkívül előnyös épitési anyag által, mely az általa át­futott hegységet képezi; ez azon hegység, mely világszerte »Sächsische Schweiz« név alatt isme­rete?, melynek anyagát a technikai világban oly fölötte kedvelt kőzet, az »Elbesandstein« neve­zetű quarchomokkö képezi. Mindannak daczára, hogy kitűnő épitési TÁRCR BÁNATVrRÁGOK I. Azt hiszitek: jobb nekem itt Távol földön, elfeledve, Ismerős táj, bús emlékek Elmaradva messze . . . messze. Oh dehogy jobb, azért szivem Csak úgy fáj itt, mikép otthon; A bút, mely oly rég lakója, Nem lehetett oda hagynom. II. A nagy világ unt zajából Képzeletem haza röpül, Kicsi kis ház mosolyg felé Sárguló ákáczok mögül. Azután egy sirhoz száll el, Reá ismerős név írva . . , Amaz jó anyámnak háza, Ez itt édes apám sirja. III. — Szerettem-e, vagy szeretek —, Ne tudja meg senki. Amit a sziv érez, jobb azt Mélyen eltemetni. Minek érjen a világnak Gúnyolása gáncscsa, . . . Oh ha mindazt elmondanám Ami szivem bántja! Színházban. Közeleg a hét óra: népesülni kezd a séta­tér a színház előtt. Kitárvák ennek szárnyas aj­tói. Élénk világosság ömlik ki rajtuk. El is kel: az a két szál lámpa a kocsibejáróknál nagyon szerényke kis fényt ad. Hogy örül ennek a sé­tatér. — Paszomántos egyenruhájában komolyan áll a színházi szolga; peczkesen,— mintha érezné ö is a legtöbb nem komoly emberrel, hogy ruha teszi az embert. A városi rendnek egyik falusias őre lomhán támaszkodik közelében hatalmas frin­giájára, mely — szabásából következtetve — alighanem még a győri nemesi fürge futás dicső napjaiban játszta le fényes ifjúságát, — persze hüvelyében. Annál élénkebben kapkodnak az el­dobott szivarvégek után a lézengő utcza-gyere­kek. Ketten is nyúlnak egyért. Ez nem enged, az nem hagyja, és — nem válogatott, vagy na­gyon is válogatott kifejezések. Hajdúnk azonban nem engedi magát zavartatni. »Majd megunjak« gondolja ő, — 2András, András,« gondoljuk fej­csóválva mi. — Harsányan gyülekszik az ifjúság. Hévvel adja elő egyik fövároslátott az adandó darab nagyszerű meséjét, Márkusnak, Náday­nak utolérhetlen művészi játékát, Jókainak leír­hatatlan diadalát. Boldog ifjúság! Csak a super­lativust, s a merész jelzőket ismeri. Mosolygunk rajt. Keserű mosoly. »Ah ! szép idők ti elmula­tok, o És örökre. Nem varázsolja vissza azokat semmi. Sem az elért boldogság, sem a kivívott siker. Testben és kedélyben egyaránt érezzük: »Nem ugy van már, mint volt régen."— Az arany fiatalság is képviselve van néhány dísztaggal és dísztelen kurta kabáttal. Parfüme illat, ruhasuhogás: »kezeiket esokolom,« harsog a foyer. De egyik sem teszi. »Nem divat,« — mondogatják. Mily nevet­séges — és bántó is — a hódolat oly nyilvánítása, mit nem tehetünk meg. „Jó estét," — mondja a franczia. A mi aristokratikus társadalmunknak persze ez kevés. Egy és ugyanazon társadalmi osztály tagjai sem egyenlők. Ezt a köszöntésben is érvényrejuttatni kell. „Jó estét kivánok kis­asszony ! Alásszolgája Nagysád ! Kezeit csóko­lom Nagyságod \" Et sic porro. Ne neked tizen­kilenczedik század ! A kiváló csínnal és Ízléssel diszitett néző­téren vidám társalgás zsongása fogadja az érke­zőt. — Diskrét zaját egy-egy magát túlotthonia­san érző ajk felhangzó, nem elegáns kaczaja ke­vésbé zavarja meg, — mint a terem elegáns har­móniáját a színpad függönye. „Kedves gyermek, kisded játékidat, korán játszottad el\" De hát semmisem tarthat örökké: az arany harsona is megrezesedik, az azúr felhők prózai szürkésbe mennek át, s a fénye vesztett bibor-keret min­dennapi haragos vörösre vál, — ha nem segit egy kis renovatio. De ily hamar mégis . . . Mosolyogva üdvözlik egymást az ismerő­sök. Egy-egy néma meghajlás. Utolérhetlen mes­terei a hölgyek. Mennyi finom könnyedséget, kellemet és bájt tudnak vele kifejezni. Főleg kik korcsolyázni szoktak. Ez is egyik eredménye e kedves sportnak. De nem folytatom, még azt azt mondják, hogy ütöm a nagy dobot. Ütném is szt. Halifax nevében, — csak lenne haszna. — Minő mások a teremtés fiatalabb urai. Mennyi szögletesség, nehézkesség és határozatlanság! Ma fejét kapja vállai közé, mig dereka egyeneseb­ben áll, mint a zsindelyszeg-hullámu fürt, — hol­nap féntartott fővel bukik háromszögbe alá, ha ugyan nem ugy libben meg térdben a rococco ur. Mindez következménye a női társaság hiányának. „Valahány ház annyi szokás" — mondja koszo­rús regényírónk. — Nálunk az a specialis szo­kás , hogy mig a fiatal embernek nincs kellő házasságképes állása, — a jégen s a tánezterme­ken kivül — anstendig hölgyek társaságában nem lehet. Minden lányos ház egy festung, egy Metz, egy Komárom. Kopogtatás a sálon felvont csa­pó-ajtaján. „Halt!" Hangzik belül unisono egy erösbb s egy gyöngébb [hang. A papa és a mama. Még ha könnyben úsznak is e középko­rias ósdiságra a modern várkisasszony szemei. A lovag persze sértett önérzettel takarodót fú­vat: „Már siess hazádba vissza vert seregem." Hazádba ? Rideg gargon lakás, vagy korcsma és kávéház. Egyedüllét, vagy merő férfitársaság. — Egyik sem a jó meghajlások oskolája. Inkább az az első a modortalanságé, — s utóbbi a darabos modoré. — Igy aztán csak azt a pukkedlit csi­nálja az ember és ugy — a mire, s a hogyan megillemezte a „tanár ur" a táncziskolában. Sőt a mostani időben, mire beköszönt az illő stand,— s a minek következményéül aztán kopogtatás nélkül is felhangzik a nyájas „passirt," — a sá­lon- és páholyképessé avangeirozott időviselt de­rék, már azt sem igen. Mélyen hajolnak legtöbben egyik felső pá­holy felé. Két uri hölgy közt egy férfi foglal ab­ban helyt. Distinquált külseje, s diskrét modora a finom emberre vall, — mig magas homloka a gondolkozó főt, magyaros arczának határozott vonásai a tettrevágyást s erélyt, megnyerő mo­solya a szivjóságot, és szemeinek értelmes suga­rai az emelkedett szellemet tükrözik. Színházunk létrehozásában övé a legtöbb érdem, az orosz­Iáni rész. Ha nem áll a lelkesek élére, és nem fejt ki ritka tevékenységet, egész odaadást: a hosszú évek óhaja ki tudja mikor valósul még meg. S igy teljesült rövid hónapok alatt. Joggal hordhatná tekintetét hidegen és büszkén körül,— de csak szívélyességet és szerénységet találsz ott. Hányan vehetnének példát tőle, kik mivel sem válnak ki az általánosból, mi maradandót sem alkottak a közért, — és mégis emelt fővel megkülönböztetést igényelnek. — Nem is csak üdvözletet fejeznek ki e meghajlások: az elisme­47

Next

/
Oldalképek
Tartalom