Pápai Lapok. 11. évfolyam, 1884

1884-12-28

XI. évfolyam, IS IWLegj ele tii ic Mi ii d e n vasárun p. Közérdekű sürgős közlésekre koronkint rendkívüli számok adatnak ki. Bérmentetlen levelek, csak ismert keséktől fogadtatnak el. Kéziratok nem adatnak vissza. A lapnak szánt közlemények a lap SZERK. hivatalába (Ó-kollégium épület) küldendők. PAPAI LAPOKi 52. szám Pápa, 1884, deczember 28. Előfizetési díjait. . Egy évre 6 frt. — Félévre 3 frt. Negyed évre 1 frt 50 krajczár. Egy szám ára íj kr. HIRDETÉSEK 1 hasábos petitsor térfogata után 5 kr, nyilttérben 25 krajczárral ssámitatnak. Bélyegdíj mindig külön fizetendő. Az előfizetési dijak^ s hirdetések a lap KIADÓ hivatalába (?• ef. főiskola ny 0 m d á j a) küldendők. Pápa város hatosa gának és több pápai, s pápavidéki egyesületnek hivatalos közlönye Pápa^ 1884. decz. 27. A pápai casino ez év utolsó estéjén üli meg fenállásának félszázados öröm­ünnepét. A kitűnő tudós, ki e félszáza­dos fenállás születésén is jelen volt, a nála már rég megszokott mély jelentő­ségű szavakkal fogja elmondani casinónk félszázados történetét. Ez alkalmi beszé­det lapunk is fogja hozni, s igy nem vágunk bele e sorokkal a történet irás keretébe. Sorainkra az „ötven év" ád tárgyat. S ez ötven évről nem lehet megem­lékezni a nélkül, hogy Széchenyi István nagy alakja ne tündökölne mindenütt. Hiszen: „Ha büszke méned edzi habzó pálya, ha eszmeváltó diszes körbe gyűlsz; ha szárnyakon röpit a gőz dagálya; ha tenni szépre jóra egyesülsz " hol Duna Tisza szabályhoz törni kénytelen, hol áttörve a sziklák csoportja Trajánus hire újra megjelen, hol az ifjú szép Pest bizton ölelve nyújt^Oorvin agg városának hű. kezet: — Széchenyié mind ez emlé­kezet. Gygászi erő volt ő a szó teljes ér­telmében. Reformator, reorganizator. Te­remtő és újitó. Kérlelhetlenül ostorozta fajunk rosz szokásait, szidott, korholt kegyetlenül Harag volt ajakán, szeretet volt szivében. Praktikus észszel gondol­kozott, világos szemmel látott, melyre sohasem tett sem rózsaszínű, sem fekete szemüveget. Jobb utakat, műveltebb me­zőket, serényebb kereskedést, helyesb kommunikációt, tisztább városokat, jobb vendégfogadókat, nagyobb kultúrát, kiter­jedtebb s több oldalú tudományt, neme­sebb patriotizmust, több polgári erényt, és — : kevesebb sarat, port, nádat, kor­látlan partú vizeket, hasztalan erdőket, becstelen lapályokat, bozótot; kevesb ego­izmust, kevesebb dölyföt alattvalóink iránt, kemsebb előítéletet, tudatlanságot, balvéle­ményt és kevesebb — féktelen betyárságot: — ő követelt legelőször. És hogy kultúrában, fejlettségben, finomságban, s közgazdasági életünkben sok változott jóra hazánkban, egyes-egye­dül neki köszönhetjük. Sok rút dologra ő figyelmeztetett először, s mi nem szid­tuk érte őt, mint szidja a lybiai néptörzs a napot, a miért ez annyi csúnya dolgot tesz láthatóvá. Széchenyi ébresztett, éltetett, neme­sitett; nem csüggesztett, nem rontott, nem aljasitott. Mint Galilei nem félt a forró olajtól, nem a tüzes vastól, de fel­kiáltott: „E pur si muove"! S ha nemzeti újjászületésünk felad­ványait hűen akarjuk megoldani, a meg­oldás természetes és rendes útjához kell folyamodnunk. Széchenyi irányát, mely egykor rombolónak látszott, s ma már rendes és természetes lett, kell továbbra is követnünk. Nincs Európában nép, mely­ben a jó akarat, s nemes becsvágy erő­sebb volna, mint bennünk és a hol aka­rat van, ott a kitartás meghozza a di­csőség egyéb eszközeit is. Az újkor szel­leme kicsavarta kezünkből a buzogányt, az észt, erőt ellensulyzó fegyvernemet. Az újkor szelleme Széchenyi szellemével áthatotta nemzettestünk minden idegét, s ma már csak a megállapodás volna a legkárhozatosabb. A közműveltség terén nem szabad, nem lehet megállanunk. A megállás egy a hanyatlással, hátra lépéssel, elsüllyedés­sel. Csak a műveltség teremt nagy ön­érzetet, méltó, erős alapú, jogos büszke­séget; ezek alapján nagy, nemes, hatá­rozott jellemeket, melyek mindennel da­czolni képesek, et si fractus illabatur ... S ezek ellenében nézzük csak hazánkfiai nagy részének üres, niire sem támasz­kodható ostoba gőgjét, kevélységét ? ! Epen abban áll a különbség a büszkeség és gőg között, hogy a műveltebb ember büszkesége inkább az — értelemből: a műveletlenebb gőgje ellenben inkább csak anyagi erejeinek lüktetéseiből, a sziv úgy nevezett állati melege féktelen rugdalód­zásaiból veszi táplálékát. És hányan vannak, kik e féktelen rugdalódzásaikkal még henczegnek is ! Hányan vannak, kik belül épen olyanok, mint kivül azok a bizonyos kakastollas sarkantyús vadma­gyarok, kiket a művelt idegen japáni követnek, vagy ó-testamentomi vicze ki­rálynak nézne, ha nem tudná, hogy ná­lunk a félbolondok még szabadon járnak. Nem a ruha teszi az embert magyarrá; nem a gőg a férfit műveltté. Ötven év sok, nagy idő. E város históriájának, művelődésének egy kima­gasló darabját ez ötven év foglalja le. Casinónk is közművelődésünk egy szép symboluma. De még — mi tagadás — beléletünkben sok a csiszolni való. „A féktelen betyárság" mit nagy Széche­nyink oly kegyetlenül ostorozott, meg­van még mindig a politikában ugy mint a társadalomban; a casinókban ugy, mint a giczi határban. S most, mikor épen közművelődésünk egyik szép alkotásának félszázados ünnepét üljük, meg nem áll­hattuk, hogy ezekre ne reflektáljunk. Nem panaszkodunk, de — javitni ki­várniuk. Ne is panaszkodjék senki, de kivánjon javitni mindenki. Mert hiszen, mint Széchenyi mondta: „Hogy minden időben volt, van és lesz is panasz, az természetes, de igen különbözik az a javitni kívánástól! Amaz magával, ember­társaival, egyszóval mindennel romlott sárepe nyavalyája! Emez pedig ember­társaihoz, hazájához, s a tökéleteshez vonzó szeretetből ered és szebb lelkek sajátja!" S ezzel üdvözöljük derék casinón­kat. Érje meg műveltséget keltve, ter­jesztve fenállása évszázadát, s e század­dal városunk hirét, boldogságát, szeren­cséjét! Körlevél a járások szolgabiráihoz. A kézbesités ügyéről községenként szerzett tapasztalataim arról győztek meg, hogy az ed­digi viszás állapot megszüntetése a közszolgá­lat helyesen értelmezett érdekében sürgősen kí­vánatos és hogy a kézbesítők eüárása folyvást a legéberebb figyelemmel kísérendő, Ezen meggyőződésem alapján s a megyei köz­igazgatás vezetéséből kifolyó felelőségem tuda­tában két irányban intézkedem. Intézkedem ugyanis az 1875: X. t. cz. vég­rehajtásának alkalmából és intézkedem a nem bírósági kézbesítéseket érdeklöleg. ! 1875: X. t. cz. végrehajtásának fonalán ér­tesítem a tekintetes szolgabíró urat, hogy a veszprémi királyi törvényszék elnökét egyidejű­leg megkerestem, miszerint a községi kézbesí­tőknek az 1885. évre szükséges kézbesítés-jegy­zék nyomtatványokat a királyi járásbirák által a tekintetes szolgabíró úrhoz megküldetni szíves­kedjék. Ezen értesítésem kapcsán felhívom tehát a tekintetes szolgabíró urat, hogy a mint ezen nyomtatványokat megkapni fogja, ezeket min­den késedelem mellőzésével, a járása területén levő községi kézbesítőknek vevény mellett adassa ki és a kézbesités megtörténtét igazoló vevé­nyek alapján arról, hogy mindegyik községben az 1885. évre ki a kézbesitö s hogy ezen kéz­besítő a kézbesítés-jegyzék nyomtatványt mely napon vette át hozzám 1885. évi január hó 8-ik napjáig személyes felelősség terhe alatt kimuta­tás alakjában, jelentést tegyen s a községi kéz­besítők névjegyzékét egyidejűleg az illető tekin­tetes kir. járásbíróságnak is küldje meg. Azon alkalommal, a midőn a nyomtatvány a községekbe a községi kézbesítőknek kiküldetni fog, a községi kézbesítők szigorúan utasitandók, hogy ezen kézbesítési jegyzékbe 1885. év első napjától fogva csak is a bíróságoktól érkezett kézbesítéseket vezessék be, s a mennyiben ezen nyomtatvány az év első napjaiban nem érkez­nék meg, s az alatt mégis a bíróságoktól kézbe­sítések érkeznének, ezekről ideiglenes jegyzéket vezessenek, de a nyomtatvány kézhez vételével az ideiglenes jegyzékből a kézbesítést a kézbe­sítési jegyzékbe vezessék át. A községi birák komolyan utasitandók, hogy a községi kézbesitök által vezetett ezen jegyzékeket gyakorta megtekintsék, késedelme­zéseket meg ne tűrjenek és az illető kézbesítők irányában a hivatalos fegyelmet teljes mértékben érvényesíttessék. A tekintetes szolgabíró úrtól pedig elvá­rom, hogy a községek látogatásának alkalmával a kézbesítési jegyzékeket is megvizsgálja, és hogy igy szerzett tapasztalatairól évenként június és' deczember hónapok utolsó napjaira hozzám kö­rülményes jelentést tegyen. A nem bírósági kézbesítések ügyében két irányban tartottam szükségesnek intézkedni. Először a tekintetes szolgabíró ur hivata­lában követendő eljárást illetőleg s másodszor a községi kézbesítőkre vonatkozólag. A megyei árvaszék elnökének hivatalos kí­vánságához képest felhívom a tek. szolgabíró urat, hogy a megyei árvaszék által a tek. szol­gabíró úrhoz kézbesités végett megküldött vég­zésekről vagy egyéb kézbesítésekről, közigazga­TÁRCZA. Megrázkódnak a néma hantok . . Tömjént élvez hát Ephiáltes: És kap Leonidás sarat ?! Meg dobban a sziv . . e gyalázat Merész utján meddig halad ? A nemzet könye fel se száradt Még Thermopylae ormain: Midőn — letépni a borostyánt — Elő áll a gyilkos Kain . . — Oh! van-e Isten fenn az égben Villámival igazság osztó ?! Megrendül a hit: — itt „Világos" . . Amott — nagy sírjával „Rodostó"! Megrázkódnak a néma hantok, A vértől ittasult terek: Nem tudnak itt többé pihenni A névtelen félistenek! Es föl kel, az a — tizénhárom Száguldó holló paripán Ébresztve a sírok lakóit, Mint egy eget vivó Titán. Föl! föl el innét,messze-messze: Tyrteüs zeng az égi lanton; v Hogy reng a föld ez indulóra: Meg gyalázva.a szent Marathon! Kolozsvár karácsonyi krisztkindlije 1852-ben. 1851-től 1854—55-ig a kis káplár volt a legnagyobb ur szép Kolozsvár városában. — Félt és rettegett tőle az egész lakosság. Még Urban ezredes sem keltett maga iránt akkora rémületet, pedig Urban teljhatalmú úr, élet-halál ura volt. Azt akasztatta fel, a kit neki tetszett, azt csukatta be, a kinek az arcza iránt ellenszen­vet érzett. Azt az asszonyt vesszöztette meg, a kinek férjét és családját legjobban megakarta gyalázni. Szeszélye törvény volt; jó kedve életet, szabadságot adott, rosz éjszakája és haragja bör­tönt, akasztófát, és még sem félt és "iszonyodott tőle a város oly mértékben, mint attól az oláh zsandár-káplártól, a kit törpe és alacsony ter­metéért mindenki csak kis káplárnak nevezett. — Volt ugyan más neve is bizonyára — gondo­lem Koracziu vagy Floresiu — de azt csak ke­vesen tudták s még azok is csak kis káplárnak nevezték, mert e néven tette magát félelem és gyűlölet tárgyává. Mert kém, feladó, végrehajtó, zsaroló és bakó volt egy személyben. O volt Urban ezredes besúgója, kéme s legbizalmasabb és legmeghittebb embere. Mind a ketten oláhok voltak, engesztelhe­tetlen, égő gyűlölettel eltelve nemzetünk iránt, s korlát nélküli teljhatalommal zsarnokoskodtak a város és környéke felett. Deák Ferencz fátyla nem törölhette le, de ne is törölje le azon rémitö idők emlékezetét,— megbocsáthattunk, de nem feledtük el, s bár le­mondtunk a megboszulásról, de nem arról, hogy tanulságait meg ne őrizzük, s krónikáinkban utódainknak fel ne jegyezzük. — En is azért be­szélem el viselt dolgait s bár akadna minden vidéken valaki azon idők élő tanúi közül, a ki a krónika iró munkáját elvégezné s feljegyezné át­élt éleményeit, szenvedéseit s a kis és nagy zsar­nokok viselt dolgait, mielőtt még ki nem halunk mindnyájan, a kik szemtanuk voltunk! E króni­kái feljegyzésekre szüksége van a történelemnek, s szüksége van unokáinknak. A kis káplárj a kis zsarnok különben nem volt olyan zord ép ijesztöképü ember, mint a minőnek a zsamojkokat rajzolják. Ellenkezőleg jóképű, -mosolygó jjó arczá ember volt, szerette a tréfát, s mindig enyelgő, édeskés hangon beszélt még akkor is, mikor börtönbe vezetett valakit, vagy azt az általa kivetett adót szedte be, a mivel maga magátj a káplári fizetés szerénysé­geért kárpótolni indíttatva érezte. — Körülte­kintő és okos ember volt, ki azonnal felismerte a helyzetet s annaík sokoldalú előnyeit. Hollah! — igy szólt magában — itt most pénzt lehet csinálni, sok pénzt]! Hát csináljunk pénzt, sok pénzt! ; És ez elhatározásának megfelelöleg járt el. Azon kezdte, hogy behízelegte, szükségessé, nél­külözhetetlenné tefte magát a hatalmas úr: Ur­ban ezredes előttJ — Ravasz és éles elméjével azonnal felismerte vedélyeit, s ezzel gyöngeségét, hajlamait, szen­egészen hatalmába kerítette a rettegett zsarnokot. Valóságos kegyenczévé vált mint Potemkin Nagy Péternek. Értesítette öt mindarról a mi a' városban történt, a mit az emberek gondoltak, beszéltek szórakoztatta öt és mulattatta urát, a ki magas állása daczára oly egyedüli és elhagyatott állapotban élt. Semmi­féle társaság nem fogadta öt el, ö maga pedig sokkal dölyfösebb volt, sem hogy alantas tiszt­jeivel a szolgálat szigorú korlátain túl érintke­zett volna. — Büszke és követelő volt, mint minden, parvenü s mert minden törekvése dacára nem sikerült betolakodnia a főurak köreibe, kin­zani és megalázni igyekezett őket. Legfőbb , mondhatni egyedüli szórakozását és mulatságát kegyenczének, a kis káplárnak köszönhette. Ez pletykázott, hazudozott neki, s élete ellen szőtt oly titkos összeesküvésekkel rémítgette mindig, hogy utoljára a ház előtt álló s a folyosók ka­nyarulataira állított örök mellett még hálószobája elöfülkéjében is fegyveres embert hálatott. Ez a fegyveres ember a kis káplár volt a ki urának ' föltétlen bizalmát birta s számára kémül szolgált nem csak a lakossággal szemben, hanem még saját alantos közegeinél s a rendörségnél is. Ez természetesen módot nyújtott neki, hogy a rendőrség legtitkosabb ügyeivel is megismer­kedhessek. Mindig tudta, mikor hol lesz házmo­tozás, elfogatás, razzia a honvédek ellen, — ki­ket hol, mely oldalról fenyeget veszedelem s kiről mily jelentések s vádak érkeztek a rend­őrség kezébe. Ebben volt hatalma, s ezt zsákmá­nyolta ki a mennyire csak kizsákmányolható volt. — Az egész várost adófizetőjévé tette, mert ezen rendőr-hatalommal szemben minden­kinek volt gyöngéje, valami rettegni, félni valója, . a melynek czímén nem volt bátorsága a zsaro­lásnak ellent állania. Az anyák, kiknek honvédfiuk volt, a nok, kik férjeikért rettegtek, a ház ura, ki tudta, hogy fegyver, vagy Kossuth bankó van elrejtve házában. E mellett az egész város lakossága oly. odaadással csüngött az önvédelmi, harcz alatt a. 52

Next

/
Oldalképek
Tartalom