Pápai Lapok. 4. évfolyam, 1877

1877-11-04

IV. évfolyam. Pápa, vasárnap 1877. november 4. 44. • szám, A szerkesztő és lciacló­liivatal W ít j cl i t fcs Károly könyvkereskedésében van, ahova az előfizetési és hirdetési díjak is intézendők. Kéziratok nem adatnak vissza. Pápai Lap Vegyes tartalmú hetilap. Előfizetési dijalí..* Egy évre fi fr. — Féléu-e 5 ír. — Negjedévre 1 Ír. (JO kr. Egy szám ára . lö kr. II I r <X e t é s e Ív. 6 hasábos pelifsorhan ö kr. íxy-JLrttéi'-TbeiX soronkint "23 krral vétetnek fel. Bélyegdij mindig külön fizetendő. 4 VAS. G 24 Borom Kár).= G 23 Bor. K.~)+s 28 5 Hétfő Imre herceg )~ Tmre )f 29 ^ 6 Kedd Lénárd hitv. )^ Lénárd ) ~ 30 — Heti naptár. 7 Szerda Engelbert (kath.) Karina (prot.) 1 Kisl. Roseh. (izr.) 8 Csütörtök Gottfried )~ D Péntek Tivadar vért.)~ 10 Szombat A ven. Aiirir.]^ /877. november 4-én. Modern ostracisraus. A természet óriási csarnokában nincs nyugalom, nincs pihenés, elkezdve az embertől Je a porban fet­rengő féregig, a legtörpébb cserjétől a legbüszkébb pálmáig minden örökös sürgés-forgásnak meg nem szűnő haladásnak és fejlődésnek van alávetve. A telluriai világteremlés óriási fájának gyümölcse: az ember, és mivel a la sorsában ennek rügyei, haj­tásai, virágai és gyümölcsei is egyenlően osztozkodnak, a természel történetei és tüneményei folytonos benső összeköttetésben állanak az emberéivel. Ugyanazon ős­erő, melyet a gyökerek magukba szívnak és a törzs lyukacsain r álhat. működik örökös törvények szerint a legtávolabb és legkisebb sejtekben, mely erő a szerves alkotás szükségeihez képest a tünemények változatos­ságában és különféle alakban, de egyforma tartalom, egyenlő ok okozataiképen lép föl és nyilvánul. A természet nem ismer egymagában elzárt egye­diséget, a természet pártnélküli tengerében nem létezik feltétlen és független tünemény. Mindent egy harmonikus egész fűz és láncol egymáshoz és ott ahol látszólag az életerős láncolat­ból egy szem kiválik, számtalan elágazásban egy új nyomul be. mely azonban a kihaltnak helyét csak akkor foglalhatja el, ha ennek meg is hir felelni. Az emberiség, a természet e nagy müvének is fo­kozatosan fejlődnie kell, hogy lassankint elérhesse tö­kéletesítését. Azon harc. melylyel ennek elérhetését kivíni ipar­kodik még számos évszázadon át folyni fog és nem ér véget addig, mig a nemes, a valódi jó, a gonoszságot, az aljasságot legyőzve, diadalra nem fog jutni és az emberiség azon részét, mely becsületes és józan törek­vései állal oly sóvárogva sopánkodik ,.egy jobb kor" után — azon magaslatra nem emeli, honnan megvetés­sei lekintTet le a hula tömegre, ,,a por férgeire.'* Az emberiség igen sok tekintetben mondhatni óriási haladást tanusit évszázadokon keresztül, de kétségkívül még többet mutathatna fel, ha azl, amit egyik kezével épit. sokszor a másikkal le nem rontana. Nem akarjuk itl a fátyolt szeilözlelni, mely szá­mos oly társadalmi sebet és bajt elfed, mely hangosan gyógyítás ulán kiált. Gottfried)- 2 Ksőérti k. ) . Tódor ~)? 3 Bálv. t. elf.) j: Flórenc ) =- 4 Sab. Vajesa)— Ha ezt tennők valóban több nemtelen mini ne­mes, több sötétség mint világosság, több önzés mint önzetlenség, több embergyülölet mint emberszeretet tá­rulna föl előttünk. Hál még az az óriási egoismus, mely az alallomosság. képmutatás, szájaskodás szép álarca alalt lappang, mely a mohval, szép zöld erdővel bo­rított vulkánban forró és háborgó lávalüzhöz hasonlóan csak egy lehelet egy lüz-szílóra vár, hogy a kráte­ren áttörve mindent rohamos elpusztítással fenyegessen! Az ember keblében mintegy gyökeret vert az ellenhatás egy neme, mely öt az élet váltakozásaiban, hol saját egyénisége, hol pedig környezetével ellensé­geskedő állásba hozza és harcba keveri önkénytelenül. Számára a föld nem egyébb mint küzdlér, melyen böl­csőjétől egész a sirig szakadatlan harczokkal kell szembe szállnia. Harc és küzdelem feltétele és célja ugyan a létnek, mert harc nélkül nincs borostyánkoszornzott győzelem, érdem nélkül nincs jutalom, fáradságos léplek és elő­nyomulás nélkül nem érhelő el a világosság magaslata hol a szem. az értelem elölt egy nagy terjedelmű, bő, tiszta Iáikor terül el, munka nélkül nincs valódi öröm és élvezet, nincs jójtevö nyugalom. Es mégis mily nagy azok száma kik a jutalmat, érdem nélkül, az örömet és élvezetet munka nélkül, a tisztességes társadalmi állást minden fáradság nélkül nyerhetik el. Miképen ? A társadalmi téren vagy mondjuk talán művelő­désünkén nem csekély mértékben lép föl gátlólag az úgynevezett osztályrendszer az „a status in statu,"' melynek tagjai, jóllehet öntudatlanul, az ezredéves tra­ditiók alapján akarnak a művelődés nagy láncolatában helyet foglalni, kik a legüdvösebb intézmények létreho­zásánál végzetszerű vétójukat hangoztatják, a legna­gyobb elismerést érdemlő dolgok elölt szemet hunynak és csupán azért, mivel nem illenek az osztály, a párt keretébe, vagy mivel talán nem innen indultak ki. Innen indul ki az a vészlhozó modern ostra­eis mus. mely oly éles barázdákat von az emberiségre és mely fel-feldugja intő kezét, elijesztő íintorarcál a legderekabbak kiszorításával és kiküszöbölésével, mely mindennek és igy az embernek is szembetűnő hüve­lyét szemlélve nem veszi észre benne a magot. Egy­oldalú szemlélete, vizsgálata az alakon, a külső jelen­ségen függ. ,.Nem N. K. áeniak a fia?" Kérdi bornirt­sággal még a történelem legnagyobb építőmesterénél is. Zsidó? Református? Katholikus? Ilt ütötte fel tanyáját a modern ostraci sinus, melynek egyik föcinkosa a prolectio, ezen az algeniek élesztője, a felületes­ség támogatója, a társadalom ragályos betegsége, a szellem-páriák támasza és éltető eleme. Az a modern ostreismus, mely a kultur haladásában ultörö eszmé­nek a s z a b a d s á g n a k, mely korunk mozgalmaiuak oly szép és valóban nagyszerű jelleget kölcsönöz, út­ját állja, az egyenlőséget, egyenjogúságot, a művelődés főfeltételeit, az állami élet lelkét lábbal tiporja. A teremtés fejlődésének nagy menetében — mint emiilök — nincs isolált egyediség, mindent egy benső láncolat gyengéd szemei ölel át és larl össze egy szi­lárd egészszé. E törvényszerűségen alapul az egész világegyetem. Ez ösvényre kell. hogy az emberiség is áttérjen, ha rendeltetésének megfelelni akar és ekkor a társa­dalmi téren nyilatkozó disharmoniai hangok egy melo­dikus szép öszhangzathan fognak egyesülni, az emberi­ség elfogja érni azon magaslatot, melyen ős alakja, miként az minden nemes keblében .visszatükrödzik, dics­fényben és borostyánkoszoruzolt tökéletességben fog uralkodni. c , 7 0 , , ocliwarcz Samuel. Különfélék. — Columbus Christoph koporsója, A SZ. Pomíugói székes egyház átépitkezése alkalmával állítólag Columbus Chris­tof koporsójára és hült teteme maradványaira akadtak, mely utóbbiakról eddig az tételeztetett fel, hogy azok Szt. Domingó­ból Cubaba vitettek át és a Havannai székesegyházban tétettek örök nyugalomra. A „Dentsehc Reiehsanzeiger" Szt. Domiugó­ból m. h. 15-dikéről e leletről következőt ír: Szeptember 10­én villámgyorsasóggal az a hir terjedt a fővárosban, hogy a székesegyházban, hol már huzamosb idő óta ásatások rendeltet­tek, Columbus Christoph koporsójára akadtak. Délutáni 4% órakor az egész papság, az államtitkárok, a Consulártesíiilet, a hatóság és egy óriási néptömeg jelenlétében az ónszekrény emeléséhez fogtak, melyet Dr. Roque Cocohia püspök és a kerület apóst, küldöttje egy lábszékre állíttattak és megindult hangon a követ­kező feliratokat hangosan elő olvasták: A fedél külső oldalán D de la A Pr A te fjűescrébídor de la america Primer Atmcranle,) a néző baloldalára eső oldalfalon egy fekvőd (Cristobal) a hom­lok oldalon a néző átellenében egy álló C (Colon) a nézőtől jobb felől egy fekvő > fAlmirante), a hátulsó oldal ugy mint a fenék külseje üres, a szekrény 42 cm. hosszú, 20'/ 3 széles és Csarno k. Az utolsó csók. (Elbeszélés; Ifin: Gy F. (II 1-dik folytatás) Hasztalan volt most az ellenség golyózápora. Megtize­delte a támadókat, de fel nem tarthatta. A roham áttöri a jan­csárok sorait. Maga Alibég, a jancsár aga, ki uj ellenállásra rendező bomló csapatait — hősies önvédelem után halálra sebe­sülten rogyott földre, Batthyányinak súlyos kardja alatt. Előre fiaim mienk a. diadal! buzdítja a magyar vezér to­vább vitézeit. Fedetlen fővel, vértől pirosló homlokkal tör előbbre, s mint sebzett oroszlán az ellenségnek csak még rettenetesebb. Egyszerre vészkiáltás hangzik fel a török csapatok közt. A kétségbeesés hangja viszi tovább Köprili nevét: s nyomában meghajolnak a török zászlók, s rémülettől verve 'romlanak a még küzdő sorok . • . Zrínyi és Eszterházy csakugyan betörtek a török táborba, és pedig akkor, mikor már a nagyvezér, a megújított nehéz ro­hamoktól szorítva a tartalék legnagyobb részét a csatasorba küldte. A nem várt támadás kegyetlen meglepetés volt. Egy csa­pat jancsár s egy ezred spahi sorakozhatott csok körüle, s ezek védték is halálra szántan, mint atyjukat. Mind ez azonban gyönge védelem volt a magyar lovas­ság döntő rohama előtt, s egy kirablott keblű hős ellenében, kit szerelem s halálos boszu vezérel. Eszterházy csak KöpriHI keresi, s a levert védők holttes­tein át végre elér hozzá. Ott előtte a nagyvezér, lelkesítve meg­fagyott hiveit s büszke bátorsággal forgatva a fegyvert. — Halát reád boldogságom elrablója! kiált fel Esztcrházy, s ellenállhatlan erővel csap le jó damaszk acélja ... Csak egy­szer sújtott reá; de ezt a csapást egy a szerelem s remény sír­jából támadt daeinon, a boszu irányzá . . . Köprili több basával együt halva terült el a sikon, mielőtt segély érkezhetett volna. A magyar lovasság diadal ordítással veti magát, a nagyvezér védelmére siető csapatokra. Egy huszár Köprili véres turbánját hordja kardján, s e rémes látvány eszét veszi az érkezőknek. Kétségbe esve szét robbannak, s a nagy­vezér jialáj hírével rémületet visznek minder» felé. Köprili Musztafának élete eldöntötte a csata sorsát. A császári sereg már csak futókat üldöz s .szabdal min­den ponton. Az előre rohanó Batthyányi aggódva keresi Eszterházyt. Végre felleli. Körötte a nagyvezér levert bajnokai borítják a tért; kardján Köprili vére piroslik, szemeiben a diadalmas boszu tüze lobog. — Üdvözöllek öcsém, mint á napnak első hősét, — szól Batthyányi örömtelten, s megöleli ifjuhős bajtársát. Isten hozott bátya - üdvözli Es/terházy a híi barátot. A török mindenütt fut, jer keressük fel Köprili sátrait; hátha még jókor . . . A két jó barát oda robog, hol egy emelkedett helyen a ló­farkos lobogó a nagyvezér társait jelezé. — Itt azonban már csak égő sátrakra, s füstölgő iiszkökre találtak. Köprilinek egyik szolgája — minden bizonnyal előleges •meghagyás szerint — leszúrta urának hárem hölgyeit, s aztán felgyújtotta sátrait . . . Badeni Lajos ott a feldúlt lörök táborban irta meg a harci tudósítást, mely szerint a század legöldökló'bb csatája Zalán-Ke­mennél — a keresztény fegyverek diadalával végződött: 13,000 török és 4,000 keresztény véres hullája fedte a csatatért. A nap leáldozott, nyomában mint halotti szemfedő, borult a csendes éj a vértől ázott térre. A felhőtlen égről a szende fényű csillagok oly bizfatólag mosolyogriak alá mintha a sebeikben haldoklóknak lelkeit édesgetnék, hivnák szellemhangokon felfelé. A győzelemben kifáradt csapatok már régen elpihentek; csak egy vitéz jár lassú léptekben szerte a holtak birodalmán. Itt testhalmaz, ott csonka fegyverek megdermedt kerekben állják útját, s ő tovább halad, zajtalanul némáik. Köprili sátraínak romjai felett meg áll: előtte, körölte kialudt üszkök, szenesült csontok koponyák hevertek zordon síri csendben. Tegnap még (alán az életkert legszebb virágai, ragyogó szépséggel, észbontó szemek­kel, bűbájos ajkakkal, s most romjaikban csak a bús enyészet döbbentő tanúi ... Az éji vjtéz elmereng a rémes környezetén. Meghajolva: kardjára támaszkodik, mintha nem birná el a bánat súlyt, mely óriás erővel nehezül lelkére. 'Szemében köny, s keblében egy — egy törött sóhaj fakad fel, mellyel a tépett sziv meggyilkolt és eltemetett boldogságot sirat.;— Igy gyászol az éji látogató, s végre még iöbb fájdalommal, még búsabban, mint jött távozik .... Másnap reggel — ép a fővezérhez akart indulni Batthányi, midőn Eszterházy e szavakkal lép be hozzá. — Jó reggelt bátya! búcsúzni jöttem; Isten veled! Talán a fővezér téged bízott meg a jelentés átadásával Bécsben? — szól kérdőleg Batthyányi, megszorítva a feléje nyúj­tott jobbot. — Nem. En ma végbucsut veszek a tábori élettől. Szá­madásomat végeztem Köprilivcl: szivein, lelkem most már más felé vonz innét. Uj pálya vár, a türelem a hit keresztjével. Oda térek s eztán nem sebeket vágni, hanem sebhedt sziveket orvo­solni leszen feladatom. Az üldöző sors nyomában — mig a földre vertnek szeméből fájó könyüt facsar — én a hit malasztját hordom, mely bánatot oszlat. — Röviden, a harcilobogótól a kereszthez vonulok; annak leszek szolgája, — mig fájdalmimat ilt alant, megelégli a jóságos Isten. Jól ismersz hü bajtárs, nyilatkozatom után marasztalni nem fogsz. Batthyányi meghatottan ölelte keblére a kedves jó barátot, s bár fájdalommal tudott megválni tőle, meghajolt határzata előtt. Hasztalan volt, a többi bajtársaknak, hasztalan a fővezér­nek marasztó kérelme is. ISszterházy—Jiatárzaíához hiven örök bucsut vett marsnak véres mezejétől. Visszavonulva a világ zajától — könyvek közé temette el fájdalmát s önmagát. Szelíd, bús-komoly tekintetét, halvány ar­cait a ki néha látta, el sem hitte, hogy e megtört alak, még nem oly rég délceg dalia volt, ki büszke harciménen ellenséget üldözött^ s villogó kardjával ott aratta a babért a csatáknak öl­döklő tüzében. _vt, 'r* v(, A természet haldokol. Süvöltve rohan az őszi szél, szár­nyán az enyészetet hordva. Xyomában egyre kietlenebb a táj. Eltűnt az illatos virág a kertből; m'essz'eszált a dalos madár a ligetből. A megrabolt fának ágai, melyekről lehullt az ékes lomb, a reménydús virág, néma gyásszal s mintegy vágyva mutatnak fel az égfelé; mintha mondani akarnák: itt alant hervadó a virág veszendő kincs a remény, itt minden dicsőség, minden ékesség az enyészet martaléka, s előbb utóbb le a sírba tér, — odafenn van az a hatalom, az az uj világ, mely híveit hervadatlan örök üdvre A'árja .... Kalocsa felé a szívósra vert őszi utou egy kocsi robog: Egy ismerős arcú fiatal férfiú utazik rajta; nemes vonásai le­mondást s nehéz bánatot mutatnak, merre halad, mindenütt a haldokló természet képe int bucsut feléje. Ugy elmereng e meg­ható képen, mintha saját sz'rv-világának a képmása volna . . . CFolyt. köv)

Next

/
Oldalképek
Tartalom