Pápai Közlöny – XVIII. évfolyam – 1908.

1908-08-23 / 34. szám

sikra és az egyiken ugy mint a má­sikon a helyszűke miatt való tolon­gásban való fedezése a napi házi­szükségletnek. De bizony á déli pon­tosság is próbára lesz téve a piacz ezen deczentrálizácziőja által, mert az ilyetén piaczi viszonyok a legele­mibb házirendnek is fittyet hánynak és a legpontosabb háziasszony óráját is késésre kényszeritik. Igazán bámulatra ragadó házi asszonyainknak az a mennyei türelme mellyel mindezt a sok kellemetlen séget elviselik és csudálatos, hogy — és ezt nem tanácskép mondom — még nem jártak deputáczióban az il­letékes faktoroknál, hogy egy vásár­csarnok létesítésével ezen keservei ken segítsenek. A cselédkérdés szempontjából is sérelmes és ártalmas ez a piaczi de­czentralizáczió. mert nem minden asz szony megy a piaczra, hanem a cse­lédjét küldi. Maga a piacira nem jár­ván, az ottani viszonyokat nem is­meri, azt az időt, melyet a piaczra menesztett cseléd az egyik piaczról a másikra menéssel eltölteni kényte­len, a szolgáíatadó a cseléd szándé­kos késlelkedésének tudja be c ezért azt szemrehányással illeti, ebből aztán feleselés lesz és a vége — felmon­dás és küzdelem egy másik cseléd­ért. Pedig hát ez a küzdelem sehol sem kellemes, de a legáldatlanabb épen Pápán. Különösen kifogásolni való a mi piaczunk közegészségügyi szempon Ezen már föl is kaczag. A piros cső kukoricza. Tavaly a Bá­linték Zsuzskája találta az első csövet. Is­tenem, hogy belepirult. Csak ugy félvállról sandított Györgyre, akinek már együtt volt a retye-rutyaja, mert hogy indult ki Ame­rikába. Nagy György nem szólott, csak a sze­mével intett. Annyit tett körülbelül : — Arany világ az az Amerika. Egy év alatt keresek annyit, hogy magam után ho­zatlak. Bizony, akárki meglátja, a jövő fosz­tókát már nem tölti otthon Bálint Zsuzska. — Pedig lám, — gondolkozik tovább -— otthon tölti. Csakhogy én magam is ott­hon leszek ám. Nem is hoztam semmit ma­gammal, csak azt a tündérszép selyemken­dőt. Azt is neki hoztam. Meg is tapogatja, ott van-e. Ott van, hűségesen. Ott pihen a vánkosa alatt finom Selyempapirha göngyölve. Még a tapintása, papíron át is, valóságos gyönyörűség. Ret­tentő nagy pénzt adott érte. Hét dollárt. Már akárhogy forgatjuk is, bizony har­minczöt korona az odahaza. Meg nem állhatja, hogy elő ne vegye. Kicsomagolja, megnézi. Tulajdonképpen sö tétzöld, de ha egy csöppet meghajlik, vér­vörös szint játszik. — Olyan éppen, mint a tenger nap­szálltakor, — gondolta Nagy György. — Azon is elömlenek az aranyos alkonyati sugarak s vérvörösre festik, de a habja olyanféle haragos-zöld, mint ez a kendő. tokból, még pedig ugy a piaczra vitt áru, mint a nagy közönségre való te­kintettel. Nyáron a forróság és a por tesz kárt árubau és emberben, télen pedig a locs pocs épugy mint a fagy. A mi piaczunk közönségét és áruit nem védi semmi, sem a nap forró­sága sem a nyakába szakadó eső el­len. Nézzük csak meg piaczunkat egy nagy esőzés után vagy jégolvadás idején, ott a hol a tejtermékeket árulják, sárban vizben állanak az árukat tartalmazó kosarak és edé­nyek, ugyauott ülnek az elárusítók és sárban vizben jár a vevőközönség is. Hát a zöldséges piacz, a baromfi­piac, a halpiac közönsége jobb hely­zetben van ? bizony-bizony mondom semmivel sem. Ez állapotok decent­ralizált piaczunk minden gerezdjén ugyanazok és egyformák. Nézzünk csak körül nyáron, mi­kor a reggeli nap sugarai odatüznek a védtelen piacterüíetre, a tej meg­alszik, a vaj felolvad, a zöldségáruk és főzelék neműek ellankadnak meg­aszalódnak, megromlanak, a baromfi neműek a hőségtől fuladoznak, meg is fuladnak, mindennemű betegséget kapnak és az ilyen árut kell nekünk megvennünk és megennünk, igaz, hogy a közmondás szerint sohse tudja az ember, hogy mitől hizik. Ugy ám, de azt sem tudhatja ára, hogy mitől esik baja. Ősszel minden esztendőben egy hívatlan és veszedelmes vendég kö­szönt be hozzánk és még késő ta­vaszkor sem tudjuk lerázni a nya kunkról, az influenza, az ő bő aratása a mi vetésünknek az eredménye, se­hol jobb talajt nem talál mint nálunk, a mi vizes, sáros, locspocs teljes téli piacunk a legbuzgóbb terjesztője en­nek a ravasz és az embert orvul tá­madó betegségnek. Hogy pedig nyáron a napszúrás nincs napirenden csudaszámba vehető és bizonyos az, hogy a nyáron fel­lépő mindenféle betegségi esetek oka, nagyrészt kifogásolt piaci állapotaink­ban keresendő. Mind e bajokon segítene egy még a legprimitívebb formában is felállí­tott vásárcsarnok. Egyszerre elnémulna minden pa­nasz, minden gáncs és a mellett a város tűzhelyén is sülhetne egy kis pecsenye, mert a vásárcsarnok kellő szervezet és okos berendezés mellett nemcsak a vele járó kiadásokat fe­dezné busásan, de tetemes összeggel gyarapítaná a város jövedelmét is. Ne azt keressük vajon van e vásárcsarnok más velünk hasonrangu vidéki városban is, hanem azt néz­zük, megszűnnek e ezzel a mostani piaci keservek avagy sem és ha meg­szűnnek nincs helye a hosszú haló gatásnak, hanem segíteni kell a ba­jon íziben. Hol van az megírva, hogy vala­mely reform terén nekünk kell más után mennünk, amikor mi is szolgál­hatnánk másoknak példával. wm — Vihar lehet ott kinn, — morfondál tovább — mert inog a hajó. Hol jobbra dől, hol meg rendes, nyugodt tempóban átfordul balra. 0 is hol erre gördül, hol meg arra, de csak ugy egy csöppet. —- Persze, — gondolja — most bir velem. Kutyamódon lesoványodtam. Nézi a karját, nézi magát — csont és bőr. — Meghúzott az a fránya amerikánus, hogy a holló vájná ki a szemit. Kifárasz­tott, kizsákmányolt. Semmi no. Oithon majd összeszedem magamat. Az az áldott, jó, ki adós magyar kenyér majd ád megint izmot, erőt, hust. Fönn, a feje fölött, hallja, mint sétál valaki. — Türelmetlen. Ostobaság. Egy nap­pal sem ér hamarabb haza. Odaszól a szobában bóbiskoló ápoló­nak : — Hány napja vagyunk már tengeren ? Angol az ápoló, gondolkozik egy pil­lanatig, azután fölkel nagy nehézkesen s ád neki egy pohár vizet. Ránéz, legyint egyet a kezével, gon­dolkozik is egy pillanatig, azután kiiszsza a viz felét, hogy ne járt légyen éppen hi­ába az a jámbor. — Ennek jó dolga van, — gondolja magában — ilyen léha semmiségért kap pénzt. Még meg is él belőle. De hogy látja, milyen unottan szo­morú, azt gondolja magában : ezzel még­sem cserélnék. Hanem mivelhogy ugy sem érti a nyelvét, elhatározza, nem is beszél vele. Különben is unja a beszédet. Fárasztja, vagy legalább is alkalmatlan neki. Meg aztán, minek is beszélne. Egy pár nap múlva haza ér, lesz akkor, aki hallgassa. Csak az az egy, hogy akkoráig el­múlna a nagy fáradtsága. Furcsa lesz, ha ilyen holtra fáradtan ér haza. Különben addig ! Ha megtudja, hogy hazafelé közeled­nek, ugy megjön a jártányi kedve, hogy akár csárdást is tánczol. Ezen megint elmosolyodik. A Zsuzs­kával fogja járni. Előbb szép lassan (még illegeti is hozzá a takaró alatt a lábát), azu­I tán mind gyorsabban s ugy fognak forogni, mint a szélvész. Hát nem beleszédült a képzelt forgásba? Vagy talán ez a folytonos csöndes ringás, ez szédítette meg. Behunyja a szemét, hogy ne forogjon. Azonnal abban is marad a keringés. Valami lágy zsongást érez csupán. A hajó falához odacsapódnak a hullámok. Locscsan egyet, azután csönd van egy pár pillanatig s megint locscsan egyet. Csön desen számolgatja. Elszámlál vagy Ötszázig, akkor megunja, de ugy érzi, valamely jó­tékony álmosság lepi meg. Tompa, mély, gondolattalan álma ígér­kezik. Ugy érezi, hogy ha ebből az álmá­ból íölébred, sokkal erősebb lesz. Nem STEift$ERGER NI. UTÓDA Benedek ékszerész és órás, Pápa, Fő-utca 13. Legjobb bevásárlási forrás, SY,ÜS\ JjVwa átuV xva^ $Á\AST,\éV.\>ax\, —^ \em^\om\ UeV(VeV, VaucsoV s\V —— ©va VüVóvAegességeV, Qme^a, ^cVaJWusen ováV, uag^ 9á\asT,\éV.\>axi. ^a^WásoV \b\ és ^ou\osaw VesifteVcieV,

Next

/
Oldalképek
Tartalom