Pápai Hírlap – XXV. évfolyam – 1928.

1928-04-07 / 14. szám

indítja a jóvátételi kérdések nemzetközi meg­vitatását, aminek hazánk szempontjából is nagy jelentősége volna. A Savoya-ház követi most a Habsburgok régi példáját: Tu, felix Austria, nube ! Rómá­ból jelentik, hogy Uinberto trónörökös keleti útjáról visszatérve jegyzi el hivatalosan Maria Jose belga hercegnőt. A polgári házasságkötés és az egyházi esketés is a trónörökös turini kastélyában fog végbemenni. Földrengés pusztított e héten Kis-Ázsiá­ban s még az olaszországinál is nagyobb ká­rokat okozott. Szmirna környékén hat erős föld­lökést éreztek. Magában Szmirnában nagyon sok ház, a hires óratorony is összedőlt. 25 em­ber életét vesztette. Az Efezus felé vivő vasúti vonal mentén Turbei városban a házak fele összedőlt. A Vörös Félhold mentőexpediciót küldött a kársujtotta vidékre. NAGYANYÁM. Árva karszék az ablak mellett, Körülte szótlan, halk magány, — Amint elnézem, mintha látnám: Ott ül ma is az öreg párnán Jóságos arcú nagyanyám. Beszél a csend .. . Valahol régen Ősi kúria udvarán Nemes nagyúr és grófi delnő — Köztük bölcsőben dalra lengő Mosolygó gyermek: nagyanyám. Ring a réten az árvalányhaj. Kisirt szemű kis árvalány Szedi csokorba sirvirágnak, Oly szép, oly kedves, mint a bánat, Ő az, ő az, a nagyanyám. Illatos rózsák rejtő bokra ' Felfut a lánynak ablakán. Sujtásos mentés magyar férfi A rózsák titkát mind megérti S elmegy véle a nagyanyám. Hullámölelte sziget mélyén, Tornácos, derűs, víg tanyán Két kis fiú már futkos játszva, De ölben még az apró lányka: Anyámat tartja nagyanyám. S már öt gyermeke van a háznak, Megannyi játszi csalogány. Kettőt kivisznek kora sírba, Könnyek között, de mégis bízva Ott áll fölöttük nagyanyám. Boldogan csillan fürge napfény Kis unokáknak lágy haján, Nevető-síró özvegyasszony Mesél, hogy szívben dalt fakasszon S megsimogat a nagyanyám. Anyák szivében vérvirágok, Könnyharmatozta valahány ... Elment a fiú nagy csatába S nem jön vissza, hiába várja Hősi lélekkel nagyanyám. Ráncos anyóka betegágyon, Mintha még áldást adna rám, Keze szeliden, áldva mozdul — Szivem felbúg a fájdalomtul, Aki elmegy: a nagyanyám ... Árván áll már a régi karszék, Körötte sír a halk magány. Kihunyt egy csillag téli égen — Virágos hantnak hűs ölében Szeliden pihen nagyanyám. Jászberény, 1928. Kohányi Imre. A liescsei árva. Irta: Kőrös Endre. Odaát, a túlsó oldalon, hova pár hét előtt sziklai sas büszke lendületével száguldott át a győzelmi remény, hogy nemsokára aztán vihar­tól csapzottan és megtépázva kerengjen vissza az elhagyott régi tájra, odaát még minden néma volt és mozdulatlan és sejtelmesen és ijesztően nyugodt. Még csak messze-messze, ahol az alkony bágyadt szürkeségében hegyek csúcsai meredeztek az égnek, lobbant fel és integetett át egymásnak egy-egy kísérteties magányos fényesség, sejtetve azokkal, akik el­csigázottan, holtrafáradtan és halálra készen rendezkedtek be itt a védelemre, hogy közel­genek már ők is, üldözöttek az üldözők nyomán. De emitt, az újra megszállt parton, már minden rendben volt. Búzás István főhadnagy ép az utolsó tábori őrségnek adta ki utasítá­sait. Ez fog a legkényesebb ponton állani, ott, ahol a széleshátu Gradina oldaláról alárohanó Bujakovics patak csörgeti bele rakoncátlan hul­lámait a Drina vizébe, rátámaszkova a jó búvó­helyül kínálkozó kis hegyi malomra, a part ki­szögellő fokán és annak alatta fog állani ez az őrség s rendületlenül várni az éjben, azt, ami már kétszer lejátszódott épen ezen a helyen és aminek — harcok változó esélyeinek válto­zatlan logikájával — ezen a helyen most új­ból megismétlődnie kell. Hej, bizony, mert mindjárt a kezdetén, amikor még az egész csu­pán két fél: a sértett és sértő viaskodásának látszott s még a legvadabb deliriumos képze­let sem álmodta meg világ minden népének esztelen egymásra zudulását, itt, a Bujakovics patak torkolatánál lopakodott át a Drinán egy kisebb martalóc komitácsi társaság, mely szét­kergette a partot őrző pár szem bosnyák csend­őrt, de melyet aztán a hirtelen ott termett határvadászok hamarosan belehánytak a folyam ölébe tátogató halaknak kívánatos étkül. Ám aztán másodszor azon a viharos, vészes szep­temberi éjszakán ágyukkal, gépfegyverekkel egész dandár árasztotta el a Liescse áldott síkját, rettenetes és kegyetlen alakok, akik el­lenállásra nem találva, a békés mohamedán lakosságra vetették magukat és asszonyt és öre­get és gyermeket halomra öldöstek mindenkit, akit csak a part mentén leltek. Azóta három hosszú hónap lepergett. Le­peregtek már a fák levelei is. Letaposták a szerbek a völgynek dús, idén le nem aratott vetését, mikor eszeveszetten menekülniök kel­lett Bosznia földjéről. És utánok zúgott félel­metes ítélet angyalaként a bosszú, amely ott ragyogott a büszke magyar zászlók élén. Be­furakodtak ezek messze-messze az ellenség országának szive közepéig és nem is tartotta volna fel őket semmi erő és semmi hatalom, ha hidra-fejével vissza nem űzte volna őket — az árulás. — Azt az egyet azonban mondom nektek, fiuk — szólt bucsuzóul Bujakovics-patakbeli őrségének a századparancsnok —, hogy itt az­tán most igazán teljes biztonságban érezhet­jük magunkat. Sokan épen nem maradtunk meg, avval sem merlek biztatni benneteket, hogy a moravai sárban lesoványodott gebék felvontatják-e még máma éjjel ágyúinkat a Gradina tetejére, de viszont, amerre csak lát­tok, itt most egy áruló cselák sincs a köz ele­tekben. Azok kinyújtott póznakarjukkal legna­gyobb örömömre mind odaát maradtak Szer­biában, hogy fulladnának meg a rácok pulisz­, kájánl Itt most, ameddig csak láttok, jobbra Dolore§ Bel Rio is, balra is tőletek, mindenütt magyar testvé­rek őrzik a partot. A biztatás nagyon szép volt, de Búzás főhadnagy bakái, akárhogy meresztették is sze­müket, bizony semerre és semeddig se láttak semmit. Mig a főhadnagy sorba kirakta tábori őrségeit, az utolsó negyedet járó égboltozatra komor, nagy felhők telepedtek s lett olyan sö­tétség, hogy a jó vitézek nem láttak az orruk­nál tovább s tapogatva húzódtak le bokrok aljában a süppedő fövényig, melyet szeliden és simán nyaldostak a suttogó habok. Mint sötét komor fátyol, elnyúlva hosszan és titok­zatosan lebegett előttük a Drina tükre és vég­telen távolban, amerre az ég magasát nem lát­ták, csak gyanították, fel-felvillantak az elő­nyomuló szerbek őrtüzei. II. A főhadnagy meg, dolgát elvégezve, in­dult vissza a századtartalékhoz, amelyet a hegy lejtőjén szétszórtan fekvő és üresen talált há­zakba helyezett el. Csak egy kísérője baktatott utána: telefonos káplárja: Bodnár Zsiga. Na­gyon régi és kedves barátság emléke kapcsolta a kettőt össze. Hajdanta a gyermekkor arany napjaiban együtt lapdáztak a nemespécselyi réten s mindig is együtt térdepeltette ki őket a tanító úr, mikor a játék hevétől kipirult arc­cal pontosan félháromkor állítottak be az isko­lába. Még a gimnázium padjain is egymás mel­lett ültek egynehány esztendőn át a falu földes­urának meg a falu kovácsmesterének fia, ha­nem később aztán szétváltak útjaik. Pista per­sze leérettségizett és Pestre ment jogásznak, Zsiga ellenben a rövidebbnek és olcsóbbnak látszó tanítói pályát választotta. Végére azon­ban egyik se jutott a pályájának. Az egyik addig szórta a pénzt a vidám jogászmurikon, míg az apja meg nem unta a költséget és di­csőséget s haza nem hivta maga mellé úri parasztnak, a másik pedig nem sokkal a képe­sítő előtt érdeklődni kezdett a népnevelők anyagi járandóságai iránt s mivel édes-kevésnek találta a kilátásban levő 400 forintokat, inkább ma­gára öltötte a kék munkászubbonyt s mivel boszorkányosan gyors és ügyes keze volt neki, pár év után mint gyári művezető nem cserélt volna nemhogy a pécselyi tanítóval, de még a zalai tanfelügyelővel sem. A gyerekkori pajtásokat aztán az öreg császár hivó szava hozta össze ismét egymás­sal. Már a körmendi kaszárnya udvarán, mi­kor még szent meggyőződéssel hitték a bizony már a negyedik X küszöbét taposó népfölke­lők, hogy az ő hivatásuk a törvény rendelése szerint nem lehet más, mint a Gizella-malom, vagy az összekötő vasúti híd őrzése, a jó lo­vas voltáért századparancsnokká kinevezett Bú­zás István maga mellé vette bizalmi adjutáns­nak régi cimboráját. Mikor aztán hamarosan kiderült, hogy a törvény csak békében törvény, háborúban pedig a szükség a legfőbb törvény s amikor márul-holnapra az öreg legények ott álltak az első vonalban, az emlékezetes tüz­keresztelő óta — haj! az is itt esett meg alig egy napi járó távolban, a plánéi kapaszkodó­nál ! —, mint árnyék a vándort hűségesen kö­vette a századparancsnok lépteit a századtele­fonista. Jelenleg azonban sem vándort, sem ár­nyékot látni nem lehetett. Áthatlan szuroksötét­ségben botorkáltak fölfelé a parttól. Mikor al­konyi órán lefelé indultak, megjegyezték ugyan az utat, de hol volt már a jegyzet és hol volt már az út? Csak ösztönük vezette őket és az a tudat, hogyha lefelé és világosan elég volt nekik egy kis félóra, háromnegyed óra alatt csak vissza kell nekik jutniok ahhoz a házhoz, melynek felső részét a főhadnagy foglalta le lakásnak, az alsó cölöpépítményszerü istállóban pedig a telefonállomás fog elhelyeztetni, sőt eddig Klein úrral, a másik telefonistával együtt bizonyára már keleti kényelemmel be is ren­dezkedett. — Te, Zsiga, — szólt hátra a főhad­nagy —, nem tévesztettünk mi irányt ? — Nem hinném — felelt a kérdezett —, csak mintha a fák fiadzottak volna meg azóta. Április 7—8-án kerül bemutatásra : A XIX. század leghatalmasabb regénye filmen: Tolstoj Leo gróf monumentális remekműve: Főszereplők: Rod la Rocque és Dolores .del Rio. A. LEGSZEBB €AR9IE W

Next

/
Oldalképek
Tartalom