Pápai Független Ujság – I. évfolyam – 1893.

1893-12-24 / 40. szám

n á r a válnék u g y váro­s u n k n a k 111 int v i d é k é n e k« de megjegyeztük azt is, hogy »a terv kivitelét most nem t ar t j u k időszerű ne k.« Hogy miért nem, azt bővebben kifejtettük lapunk legutóbbi számában, és itt is­mételjük azt, hogy a tetterő szétforgá­csolása nem válik hasznára azon nagy­szabású terveknek, mint a minő a vizve­zeték, villanyvilágítás, pápa-csornai va­sút létesítése, melyek mindegyike vi­tális kérdés városunkra nézve. Ez az egyik ok, amiért nem lelkesültünk a moz­galom mostani megindításáért. A másik nyomós indokunk az volt, hogy a sár­vári ezukorgyár ügyéhez számos me­gyénkbeli földbirtokos és bérlő meg lett nyerve, akik tekintélyes mennyi­ségű répatermelésüket — oda szállítani kötelesek, és igy nálunk nehezebben lesz összehozható a szükséges 4000 hold répatermelés, mely a ezukorgyár felállításának főkelléke. A veszprém­megyei gazdasági egyesületet joggal vádolhatjuk azzal, hogy nem volt elég élelmes, akkor nagyobb akcziót indítani a pápai ezukorgyár ügyében, midőn közvetlen szomszédaink még nem kerítették hatalmukba a zsíros falatot, és csak most ad életjelt magáról, mikor termelőink egy tekintélyes része már a sárvári ezukorgyár által van okku­pálva. Higyje meg a t. laptárs, hogy mi legalább is annyira szíven viseljük Pápa város érdekeit mint ő és mi örülnénk leginkább, ha a gyáripar vá­rosunkban lendületet venne és a ter­vezett ezukorgyár mielőbb felépülne. — Szükségesnek tartottuk mind­ezeket a »Pápai Lapok« legutóbbi tárgyilagos (?) kritikájára válaszul fel­hozni és biztosithatjuk a t. laptársat, hogy mi ezentúl is nemcsak »függetlenek­nek valljuk magunkat« de azok is le­szünk. Ezt pedig a »P á p a i Karácsonyest volt . . . csókot loptak a pezsgő mámorában s kárhoztatták a nyo­mort ... a fájdalmat. A fesztelen mulato­zás nem volt Ínyemre . . . bántott a dorbé­zoló szép asszonyok csengő kaczagása, a férfiak mámora s félrehúzódtam a zongora mögé, a déli növények árnyékába. A karácsonyest öröme és bánata élénk képpé vegyült össze képzeletemben s meg­sajnáltam a rongyos koldust hideg kará­csonyestéjén. De csak néhány perczig tartott e le­sújtó sajnálkozás . . . azután, mintha egy kardcsapásra a fenyes szalon rozzant kuny­hóvá változott volna. A selyemruhás asszonyok rongyba bur­kolt koldusként tűntek fel előttem, kiknek mámorából hiányzik a valódi boldogság czi­kornyátlansága. A franczia pezsgőt olcsó pálinkának képzeltem . . . s a száraz ke­nyéren tengődő pórnépet láttam magam előtt szerte-széllyel az elegáns szalonban. Eh ! Karácsonyéji phantasia volt, semmi egyéb . . . * * * A vacsorának vége volt, a Madonna arczu szőke kisasszony a zongorához ült s valami ábrándos melódiával szórakoztatta a társaságot. Majd én kerültem sorra. »Hall­juk a társaság poétáját« kiáltották mindenfelé, B én a kérelemnek engedve, a következő Lapo k« sohasem m o n d­hatta el és sohase m f o g j a elmo n d h a t n i magáról. Szózat a dunántuli írókhoz, hírlapírókhoz. Budapesten, karácsony hava 1893. A Dunántuli közművelődési egye­sület irodalmi szakosztálya 1893-ik év karácsony havában megalakult Buda­pesten és azt határozta, hogy e nemes hivatásu szervezetnek mintegy első lé­lekzetvétele egy levél legyen, a mely­ben Elnöke fordul tagjaihoz elsősorban a dunántuli újságlap ok hoz. Fordulok hát hozzatok — hadd mondjam pásztorlevélben ; az elméknek, a sziveknek, az erkölcsöknek és minden becsületes érdeknek pásztorai, pász­tortársaim. Kiállított őrszemei vagyunk a leg­szentebb nemzeti ügynek, a mely ezer gyökérszállal ereszkedik az élet minden viszonyába, a népesség minden réte­gébe, hogy onnan táplálkozván virágot nyisson es gyümölcsöt ^teremjen és a gyümölcs legyen a magyar nemzet drága termése, díszben, fényben, jólét­ben. erkölcsben, erőben való meggya­rapodása, hogy hatalmasnak találtassék amaz ujabb küzdelmekben, talán meg­próbáltatásokban, a melyek rá vára­koznak, a versenygésben, a me ly e föld birtokáért, e nemzet lobogójáért, nyel­vének dicsőségeért itt folyni fog a kö­zeledő évszázak idején. A kiállított őrszemek között való | összefüggést helyreállítani, az erkölcsi . közösséget, mely nekik dicsőséges hi­| vatásuk öntudatát és tartalmát megadja, 1 létrehozni : ez a mi első feladatunk. A j második ; munkálkodni, munkára ser­I kenteni, és az öntudatosságot, a mely magunkban él, átszármaztatni a milliókra, melyeknek szellemi vezérlete a gondvi­selés által kezünkbe tétetett. A váltakozó szél, napfény és eső ; az egymást követő hideg és meleg adja meg a földnek a termékenységét és a földből táplálkozó termésnek a fejlődés, a virágzás, az érés föltételeit. Mihez hasonlíthatnám jobban az író és újság­író munkálkodását, mint a természeti tü­nemények e váltakozó jótékony beavat­kozásához ? A mi szavunk majd mint jótékony meleg eső, majd mint éltető napsugár, majd mint tisztító szél mun­kálja az elmét, megtermékenyíti és a termés föltételeit létrehozza, akadályait lerombolja. A gyengét istápolja ; a vakmerőt fékezi ; védi a gyámoltalant és korlátok közé veti az erőszakosat. — A sajtó a szabadsag gyermeke, a ki katonává lett, hogy megvédelmezze édes anyját. A sajtó minden haladásnak, a sajtó az egész modern életnek, az élet min­den vívmányának alapja, kardja és vára. Mit tesz az, hogy ép azok, a kitől a sajtó e tulajdonságát nyeri: az író világ maga szegény. Szegény volt mindig, szegény ma és szegény marad mind­örökké. Avagy nem istállóban született, nem ácsműhelyben nevelkedett-e, a ki a legszegényebb volt és végig sze­génységben élvén a legnagyobbá lett í istennek egyszülött fiává ! És nem sze­gény halászok voltak-e az ő apostolai ? A szegénységben rejlik a legna^ gyobb hatalom. És mindvégig megma-­rad csodának az a jelenség, hogy az írók felvirágoztatnak első sorban kiadó­O kat, vállalatokat, érettük csak millió mozgósításával keletkeznek nyomtató műhelyek, az újságok eszközlik min­dennemű vállalkozás hasznát és ez az erejük csak abban rejlik, hogy irják. szegény íróemberek, lelkesek, idealisták, phantasticus mesét mondtam el a jókedvű társaságnak : Szép karácsonyestéjén a csillárok vi­lágából egy büszke kisasszony valami ide­ális, bolondos ficzkó karján körútra indult a nagy világegyetembe. Kincscsel megrakodva mentek el hazulról. Varázserővel s tündérhatalommal ment­mendegelt házröl-házra a jótékony kisasz­szony, csengő aranyt szórt a szegények kunyhójába ... a rongyos koldusnépet se­lyembe öltöztette . , . borral, pecsenyével rakta tele asztalukat s fáradtan tért haza kí­sérőjével a hatalmas, nagy útról. Otthon nagy dáridót csinált . . . s uj­jongott-tombolt, hogy boldog karácsonyestét szerzett a nyomorult népnek és néhány órára porba^ sújtotta a szenvedést, a nyo­mort . . . Örült, hogy letörölte a beesett arczokról a fájdalom könnyeit, s az üveges szemekbe a boldogság sugarát varázsolta, mely az életet szivárvány színekben tünteti fel a világ előtt. De nem sokáig tartott öröme, jókedve, a durva pórnép ittasan a sok aranytöl-fény­től, kora reggel már ismét ezondrába, rongyba bújva kincsekért könyörgött, s ke­servesen panaszkodott, hogy a büszke kis­asszony elrabolta jókedvét, megelégedett­ségét és feldúlta szerény családi, tüzhe­Minek a kincs, a gazdagság néhány perezre, hisz ez csak szomjukat növelte s szétrombolta az egyszerű, szerény szeretet kapcsait. A meggondolatlan lányka még jobban lerántotta a hályogot szemükről ; s alacsony durvasággal kárhoztatták a büszke kisasszony jótékonyságát, k i pillanatnyi boldogságukkal hiúságát táplálta. Lázas szenvedéllyel kértek újra alamizsnát s gyű­lölettel fordultak el tőle, ki feldúlta a hideg kunyhók enyhe, szeretetét. S a nagyúri népség, a fenhéjázó lelkek kaján tömege gúnyosan kaczagta ki az ügyetlen lánykát meggondolatlan tettéért. * * íf: A mese véget ért; az <. gésfc társasá r nagy tetszessél fogadta s gúnyos szavakkil illette a mese bolondos hősnőjét, ki a mo­dern világban még a jótékonyságra gondo . Inkább maradt volna boudoirjában, 's 1 fogadta volna udvarlóját, szólt közbe egy bolyhosfürtü asszonyka. . . . Vagy cham­pagneros vacsorát adott volna a város »haut kréme«jének, tette hozzá egy üresfejű sze­ladon . . . A koldusnak egy darab száraz kenyér untig elég, s a munkásnak adjuk meg Ipon­tosan alacsony bérét, de az aranyat, a se-

Next

/
Oldalképek
Tartalom