Pápa és Vidéke, 9. évfolyam 1-52. sz. (1914)

1914-10-25 / 43. szám

IX. évfolyam. Pápa, 19x4. október 25. 43. szám. Szépirodalmi, közgazdasági és társadalmi betilap. A pápai Katolikus Kör és a papa-csóthi esperes-kerület tanítói körének hivatalos lapja. Előfizetési ár: Egész évre 12, fél évre 6, negyedévre 3 K. Egyes szám ára 26 fillér. A lap megjelenik minden vasárnap. Kiadótulajdonos: A Pápai Katliolikus Kör. Felelős szerkesztő: Kecskés Lajos. Szerkesztőség: Flórián-utca 12. házszám. A kiadóhivatal vezetője: Pados Antal, Főiskola-utca 3. házszám, ahova az előfizetési- és hirdetési-dijak küldendők. Előfizetéseket és hirdetéseket felvesz Hajnóczky Árpád és Wajdits Károly könyvkereskedése, valamint Stern Ernő könyvnyomdája. r Álljunk meg egy szóra! Tegye le azt a batyut uram, amely­ben a jövő esztendőre esedékes érték­papír szelvényeit s azt az egy-két-tiz­ezer korona készpénzét igyekszik »biz­tos« helyre cipelni, s maga is nagysá­gos asszonyom, aki a legdivatosabb »bukjel« szoknyáját, párisi kalapját és a még vasgyürüre • fel nem váltott ék­szereit akarja mindenáron megmenteni, várjon egy kicsit: álljunk meg egy szóra! Miért szaladnak maguk, ha jön a muszka? Miért hagyják oda 5—6 szo­bás kényelmes lakásaikat, hőn szeretett városukat, vagy falujokat. Az ágyú­golyótól félnek talán? Vagy maguknak teljesen mindegy akár itt, akár másutt, hiszen a batyujukba rejtett ingó érté­kek másutt is biztosítják azt a kényel­met, amit most ott akarnak hagyni ? Az otthoni kényelem azért mégis na­gyobb s ezt a kényelmet megmenthet­nék, ha bátran helyükön maradnának. Hiszen, amint a közelmúlt eseményei bizonyítják, teljesen elegendő, ha valaki felveszi a békés polgár kaftánját s az ellenség nem csinál neki semmi rosszat, sőt megköszöni, hogy emberrel találkozhatik, mert hiszen az ellenséges hadsereg is szeret etnográfiái tanulmá­nyokat csinálni. Az ellenséges hadsereg is máskülönben jámbor földmivelőkből, szorgalmas iparosokból és tehetséges fiskálisokból verbuválódott, az ilyen hadseregre mi sem szomorúbb, mintha a hódító útjában elnéptelenedett falvakra és városokra bukkan. Ne fussanak tehát el lakóhelyükről, ha ellenségszagot éreznek. Ne fussanak el elsősorban is azért, mert nem kani­bálokkal állunk harcban, akik tisztán emberhúsra vadásznak. A katona csak katona ellen harcol, addig tehát, amig egy-egy város népe komitácsi szerepre nem vállalkozik, az ellenség fegyelem alatt álló katonáitól egyáltalán nem fél­het. Az oktalan menekülésnek azonban megvan egy szomorú következménye. Ha a földnépe azt látja, hogy már az aranygyűrűs nagyságák, a vasalt nad­rágu nagyságos urak is menekülnek, ő is megrémül s ennek a rémületnek igen-igen szomorú hatása van gazdasági téren. A föld népe a maga két, eset­leg husz hold ingatlanát nem veheti a vállára. Emiatt nem is kísérli meg a menekülést, de az ingóságán, lábas jó­szágán, csirkéin, tehenein siet túladni. Potom pénzen dobja piacra mindazt, amiből egy kis aprópénzt tud csinálni. A rémületnek tehát egy óriási nagy értékdevalváció a következménye, az értékdevalváció pedig előfutárja egy hosszú nyomorúságnak. Álljunk meg tehát egy szóra, ke­ményítsük meg sziveinket. Akinek a sors valami határszéli megyét jelölt ki lakóhelyül, az maradjon a helyén még akkor is, ha azt a megyét az ellenség tisztelte meg látogatásával. Maradjon otthon, különösen a vezetésre hivatott intelligens társadalmi réteg, hiszen az alsóbb néprétegeknek tőlük kell meg­tanulni a bátorságot, a férfias helyt­állást. Maradjon otthon, nehogy az al­sóbb néprétegek megrémülése gazdasági romlásnak legyen előidézője. TARCA. rettenthetetlen ólomkatona története. Egy régi Andersen-mesében Élt egy kis ólomkatona. Nagy puskát őrzött kis kezében S komoly kis ólomszuronya Megcsillant villant éjjel-nappal A tündérkastély udvarán, Hol kedves, táncos mozdulattal, Nevetve nézte egy leány. A tündérvári, hosszú folyosókon A sok száz ablak szintén nevetett A vézna, gyönge, kis vitézen, Ki dőre álmot kergetett. S ő mégis, mégis minden este A boldogságot várta, les'íe S lázas szemével átölelte A kis lány táncos termetét, De megszólítni sohse merte S csak szórta, szórta szerteszét Szerelme drága illatát, Szive ezernyi csillagát . . . Ha egy-egy gazdag álma támadt, Neki adta az éjszakának, És álldogált csak minden este Titkos, szerelmes lázba esve A tündérkastély udvarán. Hol kedves, táncos mozdulattal, Nevetve nézte éjjel-nappal Az édes, szőke kis leány. A kis katona álmodozva Már szólni készült egyik éjjel, Mikor mellette egy szelence Ijesztő zajjal pattant széjjel. Egy csúnya, rémes, vörös ördög Tünt föl a doboz tetején És megrettenve nézett rája A kis leány, a kis legény. A csúf szörny átkozó szavára A kis idillnek vége volt S a lány ijedten hagyta abba A változatlan, víg mosolyt. A bús vitéz meg útnak indult És bujdosott sok éven át És drága kincsként őrizgette Szerelme édes mosolyát. A sorsa hányta erre, arra, Megverte, tépte száz vihar; Szivének első, kedves álmát Meg nem hervasztá semmi baj. — Szomorú, súlyos évek múlva Egy reggelen csak visszatért, Kopott volt már a fegyver vállán, De szeme égett, élt, remélt. Porosan, félve állt meg újra A tündérkastély udvarán S ujjongva nézte, — nézte, — nézte... Mily szép a régi kis leány. S a rettenthetlen, árva vándor Olyan lett, mint egy kisgyerek És szégyenkezve hallgatott el Kedves, szerelmes szók helyett. A lány is nézte. S úgy, mint régen, Mielőtt kezdett vallani,

Next

/
Oldalképek
Tartalom