Hudi József (szerk.): Véghely Dezső visszaemlékezései (Pápa, 2020)

Farkas József és családja

SaBWHSHHB Salzburgba helyeztek —, elmegy lakni máshová, hogy közelebb legyen a lányához. Mire Janka néni megkérdezte, hogy — Hová mész galambom lakni? — mire ő megmondta, hogy [a] Leá­nyai utcából át Budára a Kacsa utcába. Akkor is majd kipukkantam a röhögéstől. De Janka néni nagy megértéssel mondta: — Jól teszed, lelkem. — Azt kell hinnem, hogy Józsi bácsi gyerekei a rigolyáikat innen, a Janka nénitől örökölték. Gizella és Irén mikor még viruló szép lányok voltak, jártak Veszprémbe is farsangolni. Mint kis­gyermek, emlékezem rájuk, megyebálon is voltak. Mindig jól mulattak, ott is volt környezetük, nem is kicsiny, de férjhez nem mentek. Mindig azt hallottam, hogy kérőjük is volt sok, de mindig rettentek a házasélet­től, és szép szóval, de lebeszélték magukról a férjjelölteket. Amikor én Pestre kerültem, akkor már elvirult öregkisasszonyok voltak, és akkor már férjhezmenés gondolat vagy lehetőség is régen el volt temetve ná­luk. Irén, az eleven eszű lány akkor már elég pletyka volt, sokszor elő­fordult, hogy engem kifaggatott egyes társaságokról, és amiket hallott tőlem, legközelebb nékem, mint érdekes pletykákat adta le, persze, meg­spékelve az ő rosszmájú fűszerezésével370. Gizella371 nem ilyen volt, az végig szelíd, kedves lány maradt. Azt hallottam, hogy néki még öreg korára is akadt kérője, egy Vas megyei földbirtokos személyében, a nevét már elfelejtettem — azt hiszem, Kacs­­kovics —, de nem tudott kiválni a családi együttesből. Tényleg, úgy együtt még egész jól elviselhetők voltak, de külön, szólóban csak a Józsi bácsi volt határtalan kedves. Hozzánk Almádiba is sokat jártak, és így természetes, hogy Budapesten az alatt a 3 év alatt, míg édesanyám fel nem jött lakni, engem is sokat hívtak magukhoz. Nem volt hét, hogy meg nem hívtak volna. Ha pedig volt náluk akár jour372, akár más al­370 A kéziratban: fűszerezéssel, javítottuk. 371 A név után: az, elhagytuk. 372 jour (francia) = nap, bizonyos időpont; ebből alakult német közvetítéssel a zsúr kifejezés, jelentése: bizonyos háznál rendezett társas összejövetel uzsonnával ♦ 189 ♦

Next

/
Oldalképek
Tartalom