Acta Papensia 2018. - A Pápai Református Gyűjtemények Közleményei 18. évfolyam (Pápa, 2018)

2018 / 3-4. szám

-s MŰHELY s-Acta Papensia XVIII (2018) 3-4. SZÁM ez egy régi szerzetesi vers fordítása.39 Végül 1830-ban egy bécsi közmondás­gyűjtemény40 lapjain köszön vissza: egy perlekedésről szóló mondáscsokorban fordul elő többek között egy német megfelelőjével együtt.41 Hasonlóképpen maradt fenn a másik, a Dulce merum... kezdetű mondás is. Első előfordulásairól az 1570-es évekből tudunk. Basil Faber (1520-1576) evan­gélikus teológus, magdeburgi, majd quedlinburgi, végül erfurti rektor Thesau­rus eruditionis scholasticae című ABC-rendbe szedett latin nyelvű enciklopé­dikus szótárát két évszázadon keresztül használták tankönyvként a német is­kolák diákjai. Első kiadása 1572-ben jelent meg Lipcsében, ezt 1749-ig még öt követte. A mondás példaként szerepel a D betűnél, a dulcis szónál.42 Johann Gigas (1514-1581) evangélikus teológus, himnuszköltő, aki először rektorként működött, majd a sziléziai Freystadtban, végül Schweidnitzben lelkészkedett, 1575-ben adta ki prédikációgyűjteményét. A Vízkereszt utáni 2. vasárnap evan­géliumi szakasza János 2. fejezetéből a kánai menyegző jelenete, az erről szóló prédikációban a házasság intézményének fontosságát magyarázva idézte 39 „Woman and wine, game and deceit, Make the wealth small, and the wants great. (Nő és bor, játék és hamisság, a gazdagságot kicsivé teszi, és a nyomort naggyá.) This is the translation of an old munkish rhyme; Pisces, perdices, vinum, necnon meretrices Corrumpunt cistam, et quicquid ponis in istam.” James KELLY: A Complete Collection of Scottish Proverbs explained and made intelligible to the English Reader. London, 1818. 224 (100. sz.). 40 Georg von GAAL: Sprüchwörterbuch in sechs Sprachen, deutsch, englisch, latéin, italie­nisch, französich und ungrisch. Bécs, 1830. 41 A 230. oldalon, az 1293. számú mondáscsokorban, mely a Rechten (Pereskedés) címet vi­seli; Rechten, Spielen und Bauen, Bürgschaft leisten und Trauen, Buhlen und Naschen, Macht meistens leere Taschen. (Perlekedés, játékok és építkezés, kezességvállalás és esküvő, szerető tartása és torkosság, többnyire kiüríti a zsebet/pénzeszacskót.) Pisces, perdices, vinum, necnon meretrices, Corrumpunt cistam, vel quidquid ponis in istam. 42 Basilius FABER Soranus; Thesaurus eruditionis scholasticae sive ratio docendi ac discendi, facili, plana et compendiaria prorsus via ex optimis quibusque auctoribus Graecis et Latinis. Lipcse, 1572. 265. 222

Next

/
Oldalképek
Tartalom