Acta Papensia 2002 - A Pápai Református Gyűjtemények Közleményei 2. évfolyam (Pápa, 2002)

3-4. szám - Forrásközlés - Mezei Zsolt: Egy ősnyomtatvány kéziratoldala (Missale Strigoniense, 1486)

Forrásközlés IN AESTATE. Presta nobis, Domine per hanc sanctificatae aquae aspersionem sani­tatem mentis, integritatem corporis, tutelam salutis, securitatem spei, corrobo­rationem fidei, fructum caritatis hic et in aeterna saecula saeculorum. Arnen.19 NYÁRON: Add meg nekünk, kérünk, Urunk, a vízzel való meghintés által elménknek egészségét, testünknek épségét, iidvösségíinknek védelmét, reménységünk biztonságát és hitünknek megerősödéséi és a szeretet gyümölcsét. Most és mindörökkön örökké. Ámen. IN JEIUNIO. Parce, Domine, parce populo tuo, ut dignis flagellationibus castigatus in tua miseratione respirent. Per eundem Christum Dominum nostrum. Arnen.20 BÖJTBEN: Könyörülj, Urunk, könyörülj népeden, hogy megérdemelt büntetéseidtől meg­fenyítve, mindenkor a te irgalmasságodban élhessen. Ugyanazon Krisztus, a mi Urunk által. Ámen. IN RESURRECTIONE. Concede quaesumus omnipotens Deus, ut qui festa pasc[h[- alia venerando colimus, caelestibus desideriis accensi fontem vitae sitiamus. Per eundem Christum Dominum nostrum. Arnen.21 FELTÁMADÁSKOR: Engedd meg, kérünk, Mindenható Isten, hogy mi, akik a Húsvét- nak ünnepét üljük, mennyei vágyra gyúlva szomjazzuk az örök élet forrását. Ugyanazon Krisztus, a mi Urunk által. Amen. (ÉE 403.) Lapszéli jegyzetek:22 * Quoniam21 aput24 25 26 te est fons vitae, alleluja. 21 [Et in nomine tuo videbimus lumen, alleluja.] Mivel I Uram] tenálad van az életnek forrása, alleluja. [Es a te nevedben látjuk meg a világosságot, alleluja.I Domine, exaudi orationem meam. — Dominus vobiscum. Uram, hallgasd meg könyörgésemet. — Az Ur legyen veletek. Emit[t]e Spiritum tuum, et creabuntur [et renovabis faciem terrae]. Alleluja. Áraszd rájuk Lelkedet és ismét életre kelnek, és megiíjítod a föld színét. Alleluja. 19 Vö. ÉH 401. (Mai változat.) 20 Misszálé 1933. 1434. A tridenti rend szerint a btizaszentelő szertartás bevezető könyörgése. 21 Vö. ÉE 403. (Mai változat.) 22 A lejegyző valószínűleg véletlenül felejthette ki ezeket. 25 Elírás lehet „Domine" helyett, bár ez a változat is élhetett, mert pl. a Pray-kódexben így szerepel: „Quoniam aput le...” Vö. RADÓ, Polycarpus: Librí liturgici manuscripti bibliothecarum Hungáriáé. Tom. 1.: Libri liturgici manuscripti ad missam pertinentes. Bp., 1947. (Az Országos Széchényi Könyvtár kiadványai, XXVI.) 48., valamint 65. 24 Helyesen: apud. 25 Az 1488-ban megjelent — Radó katalógusában is feldolgozott — Missale Posoniense rendje szerint a húsvéti „kiskörmenet" (processio paschalis) alkalmával a „Vidi aquam” antifóna után nem a 117. zsol­tár, hanem a következő szöveg olvasandó: „Domine, apud te est fons uile allcluia. Et nomine tuo uidcbimus lumen alleluia. Collecta dicitur: Concede qulcswnusl o[mnipotens) Dleus) ul cjui festa paschalia agimus...” RADÓ i. m. 167. — Az esztergomi liturgiában ugyanez a verzikulus a húsvéti nagyvesperásban szerepel, a keresztelőkútnál mondják, egy könyörgéssel. Vö. ÉE 1288. oldal! 26 Pünkösdvasárnap! alleluja, 103. zsoltár 30. verse. Acta PAPENSIAII. (2002) 3-4. 251

Next

/
Oldalképek
Tartalom