Kerényi Ferenc: Pest vármegye irodalmi élete (1790-1867) - Előmunkálatok Pest megye monográfiájához 3. (Budapest, 2002)

2. Az irodalmi élet alkalmai, formái és szereplői - 2.1. Az író társadalmi státusának és életmódjának változása

egy kísérletet tett itt, most már egy részvénytársaság élén. így egyike lett azoknak a magyar „Theatergraf’-oknak, akik családi vagyonuk jelentős részét áldozták fel a német színészet javára. Bérlő-igazgatása alatt 130.000 forint értékű díszlet-, jelmez-, kelléktárat, játékszíni könyvtárat és kottatárat halmozott fel, amelynek használat utáni becsértéke is 58.902 forintra rúgott. Mivel az új bérlők nem vették át készletét, annak egy kicsiny hányadát a székesfehérvári magyar színtársulat szerezte meg Fejér vár­megye támogatásával, ám nagy terve, hogy az egészet a vármegyék együtt vásárolják meg egy leendő Nemzeti Színház javára, nem valósult meg. így — a részvénytársasá­gi kudarc után — a színházi felszerelés a péceli kastély emeletére vándorolt, ahol az 1825. évi tűzvészben megsemmisült. Az eset egyrészt azt példázza, hogy számára a színház nem a nyelvi törekvések terepe vagy az erkölcsnevelés háza, hanem látvá­nyos, szinte az udvari teátrum pompájával vetekedő szórakoztató intézmény, afféle feudális magánszínház, amilyet egyébként családja Pécelen is működtetett koráb­ban.22 Másrészt jelentős mértékben hozzájárult a család anyagi hanyatlásához. Ez a nemzedék, (III.) Pál és generációja élte meg a nyelvújítás harcait. Ilyen tárgyban robban ki vita Pécelen is, 1812. november 11-én, amikor Szemere Pál a grófi párral és vendégükkel, Puky Istvánnal, Csokonai hajdani iskolatársával és barátjával ebédelt a kastélyban: „Nincs tovább, nincs igazabb tisztelője Kazinczynak, mint én, mondta a’ Gróf ’s vele a Grófné, de utóbbi munkáji!... Elkezdődött a’ Harcz a’ Neolo- gismusok ellen ’s én védelmeztem az igaz ügyet.”23 (Az újabb munkákon talán a kü­lön kiadott Vitkovics-episztola és mindenképpen a nyelvújítási vitákat elindító, 1811- ben megjelent Tövisek és virágok c. epigramma-gyűjtemény értendő.) Itt új szerepza­var jelentkezett: a kialakuló nemzeti és professzionális, azaz hivatásszerűen űzött iro­dalom iránti műélvezői értetlenség. Hogy valóban erről van szó, azt Széchenyi István 1820. szeptember 25-i naplóbejegyzése is bizonyíthatja, aki annyira fontosnak tartotta a megörökítendő jelenetet, hogy a német szövegben magyarul rögzítette a fiatal gr. Ráday László — 1804-ben született, (III.) Pál fiaként — egy mondatát, a grófot pedig egyenesen „junge Büffel”-nek, azaz „ifjú bivaly”-nak nevezte ezért. Az inkriminált mondat így hangzott: „AZ IFJÚ GRÓF RÁDAY A NÉMET KÖNYVEKET NEM SZERETI, HANEM A MAGYAROKAT, MERT AZT MONGYA; HOGY HAZU­DIK A NÉMET, HA PÉNZE NINTS, ÉS ÚGY LESZEN BELŐLE A KÖNYV­ÍRÓ...”24 Ez nem egy fiatal arisztokrata eredetieskedő aforizmája és nem is nyelvi ön­tudat, kálvinista keménység vagy kurucos dac kifejezője, hanem egy olyan korábbi irodalomfelfogásé, amely a magyar literatúrát — a szó régi értelmében — csak egyfé­leképpen tudta elképzelni: a birtoka után vagy egyéb jövedelméből élő, rangjabéli nemesember kedvteléseként. A felfogást az egész család vallotta: a nagyértékű és az 1825-ös tűzvészből szerencsésen megmenekült könyvtárból csak az idegen nyelvű 22 Ráday Pál színháztörténeti szerepét Mályuszné Császár Edit tisztázta: MÁLYUSZNÉ 1955. Legújabban: MSzT, passim. A készletek 1818-1819. évi értékesítéséről: KazLev XVI. 283-287. és XIX. 142-144. (Ez utóbbi, 1819-es levelet tévesen datálta Szemere Pál 1824-re, Váczy pedig 1821/22-re.) A készletek jegyzéke: KazLev XVI. 596-598., pusztulásukra: FeMoMi 1229. (jegyzetben). A péceli kastélyszínházra 1. STAUD 1977, 17-19. 23 KazLev X. 167. 24 Németül: SZÉCHENYI 1926, II. 72., magyarul: SZÉCHENYI 1978, 177. 162

Next

/
Oldalképek
Tartalom