AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1978. Budapest (1980)

IV. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - V. Ecsedy Judit: A gyulafehérvári fejedelmi nyomda második korszaka (1637—1658) és utóélete

hatósága alá tartozó ún. „román nyomda". Valójában a fejedelem cirill­betűs nyomdája nem volt különálló műhely, amely a fejedelmi nyomda törzsrészétől külön lett volna elhelyezve, ellenkezőleg: a két cirillbetűs kötet határozottan azt bizonyítja, hogy a cirill betűkészletet és a jellegzetes díszeket a nyomda többi, korábban meglevő részével egy helyen tartották és egyidejűleg használták; a cirill készlettel együtt feltűnt, valamint a rég­óta meglevő állományhoz tartozó cifrák teljes mértékben keveredtek, nem­csak egy köteten, de egy-egy lapon belül is. Ezt már GULYÁS is felismerte. 49 Meg kell azonban jegyezni, hogy nagy valószínűséggel a fejedelmi nyomda cirillbetűs román nyomtatványaihoz kell sorolni az 1656-ban ki­adott Skutuli katikului (Katekizmus pajzsa) (138) című kötetet is, amely három művet foglal egybe — köztük az először 1642-ben kiadott első cirill­betűs heidelbergi káté 2. kiadását is. E kiadványhoz azonban nem sikerült hozzájutnom, megvizsgálására nem volt lehetőségem. így nyomdai hova­tartozását illetően csak feltételezhetjük, hogy a fejedelmi nyomdában ké­szült. 50 Feltételesen a nyomda cirillbetűs nyomtatványai közé sorolható még a VEEESS által említett Diploma sacerdotihus valachinis datum (a román papoknak adott diplomák) (126). Minthogy azt tudjuk, hogy román nyelvű, feltételezhetjük, hogy cirillbetűs. Jelenleg egyetlen példánya sem ismeretes, az utolsó 1849-ben megsemmisült. VERESS 51 feltételezte, hogy nem önálló könyvről van szó, hanem ezek az erdélyi román vladikák részére fejedel­meinktől kiadott különböző kinevező oklevelek lehettek egyes lapokon, amelyeket talán később egy kötetbe kötöttek. Amennyiben azonban való­ban volt köztük 1659-ből való oklevél is, akkor annak gyulafehérvári erede­tét nem lehet elfogadni. 1656 után nem jelent meg újabb cirillbetűs kiadvány a fejedelmi nyom­dában. A szakirodalom számontartotta ugyan, hogy még a 17. század utolsó két évtizedében is jelentek meg cirillbetűs kiadványok Gyulafehér ­várott, de kérdéses volt, hogy ezeket összefüggésbe lehet-e hozni a fejedelmi nyomdával az 1658. évi pusztulás után. HEREPEI erre vonatkozóan azt állí­totta, hogy az a nyomtatóműhely, amely ezeket létrehozta, tulajdonképpen az I. RÁKÓCZI György által alapított nyomdában gyökerezett, amelynek helyreállításáért APAFI fejedelem alatt olyan sokat küzdött KOVÁSZÜSTAI Péter, TISZABECSI Gáspár és TOFAEUS Mihály református püspök. Ez a mű­hely azonban észrevétlenül a görög-keleti egyház kezébe ment át. 52 JUHÁSZ bővebben foglalkozott a cirill készlet sorsával. APAFI Mihály követelte BRANKOVICS Szávától, hogy a „gyulafehérvári román nyomdát mielőbb régi fényébe állítsa vissza" — itt már jogos külön román nyomdáról beszélni, hiszen a műhely többi felszerelése már egybeolvadt ekkorra a Kolozsvárra került Szenczi Kertész Ábrahám-féle és a Heltai-féle nyomdák anyagával, amint arról a nyomda utóéletéről szóló részben szó lesz. 49. GULYÁS i. m. II. 160. 50. Az 1656-os Skutuli katikizului-ban levő kátét újra kiadta Georgiu BARITITJ: a cirill szöveget latin betűkre átírva (vö.: BARITITJ, Georgiu: Gatechismulu calvinescu imposu . . . Sibiu 1879. 139. 1. 51. 126; VERESS: Bibliográfia 171. sz. és uő: Erdély ... 23. 1. 52. HEREPEI J.: Adattár I. 528. 1. 303

Next

/
Oldalképek
Tartalom