AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1976-1977. Budapest (1979)

V. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - Borsa Gedeon: A csízió kiadástörténete

A két debreceni példány összevetése alapján rögtön szembetűnik, hogy a címlap nélkül fennmaradt (A 3034) régebbi kiadásból származik, mint a másik (A 1358). Erre számtalan, később részben ismertetésre kerülő adat is utal, mint amilyen pl. a metszetek épebb állapota, a régiesebb he­lyesírás, a kézzel merített papír. A második levélen kezdődő ,,A keresztyén olvasónak..." címzésű ajánlás helyesírása rögtön a pesti LANDERER-kiadások egyik jellegzetességére utal, ahol az 1806 és 1830 közötti kiadásokban (R, S, T, U, W) ugyanez olvasható. A harmadik levélen áll a tartalomjegyzék, amelynek címe Nagyváradon egészen sajátos: „Foglalat". Ez eltér mind a LAKDERER-, mind a BAGÓ-nyomdában készített kiadások megjelölésétől, ahol is 1855-ig (BG-vel bezárólag) „Lajstrom", majd később (BH—BP) „Tartalom" szerepel. E jegyzékben a 30. fejezet címének írásmódja „Chyromantiáról". Ez ilyen formában 1815-ig volt csak használatos LANDERERéknél (J, K, Q, R, S, T). A fejezetszámozás a mutatóban náluk korábban átugrotta a 36. szá­mot, míg Pesten 1815-től (T, U, W) már rendbe tették ezt a botlást. így olvasható ez már a nagyváradi nyomtatványokban is. Tehát már a tarta­lomjegyzékből kiderült, hogy a TiCHY-féle csíziók szövege az 1815. évi pesti kiadáséhoz (T) áll a legközelebb. A kötet többi része csak megerősíti ezt a következtetést. A 8. fejezetben pl. a bikáról szóló rész végén kizárólag a pesti kiadásokból (Q, R, S, T, U, W) ismert szöveg olvasható: „28 esztendős korában hal meg." A két nagyváradi kiadás néhány jellegzetesebb szövegváltozatának kiemelésével alá lehet támasztani ezeknek a fentebb már említett időrendjét. A címlapos példányban elhagyták a hiányjeleket a mássalhangzóval kezdődő szavak előtt álló határozott névelő után (tehát ,,a' " helyett már csak „a"), továbbá a birtokost jelölő szó végéről elhagyott „nak", ill. „nek" képző helyett (pl. „Merkurius' órájában" helyett „Merkurius órájában"). Ez a jelenség a BAGÓ-féle csíziókban az 1855. évszámot viselő három kiadás közül a legkésőbbitől (BH) kezdve figyelhető meg. 80 A hagyományos nyomdászgyakorlattól eltértek a címlapos példány előállításakor abban, hogy a lapok alján a következő lap szövegének első szótagját, az ún. őrszót elhagyták, amely viszont a régebbi TiCHY-féle kiadványokban és Budán BAGÓnál 1852-ig (BD) még megtalálható. Ugyan­csak a későbbi nagyváradi kiadásban jellegzetes helyesírási modernizálás is tapasztalható. így a korábbi „esső" helyett itt már „eső" olvasható. Ugyanerre a változtatásra a BAGÓ-féle csízióknál a későbbi 1855. évszámot viselő kiadástól (BG) került sor. A két nagyváradi kiadásnál a szövegben végzett igazítások között azonban olyan is akad, amely máshol, tehát az időben párhuzamos budaiaknál sem tapasztalható. Ilyen pl. a 32. fejezet címének máshol mindig olvasható „Paraszt embereknek regulái" helyett a „Földmívelő embereknek regulái" megjelölés. 80 A Budán ezzel egyidejűleg az idegen szavak magyarosítása terén bevezetett változtatás (pl. fertály — negyed, confessor — hitvalló) viszont TiCHYéknél nem tapasztalható. Ugyanakkor az „asztronomusok" helyett (pl. I. fejezet első szava) már a régebbi nagyváradi csízióban is „csillagvizsgálók" olvasható, míg BAGÓ­nál először a legkésőbbi 1855. évi kiadástól (BH) fordul elő e helyen „csillagá­szok". 364

Next

/
Oldalképek
Tartalom