AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1960. Budapest (1962)

III. Az OSZK gyűjteményeinek anyagából - Schütz Ödön: Régi örmény nyomtatványok az Országos Széchényi Könyvtárban

A könyv/ régi tulajdonosai: Der Hohannes Voskeriejan, 1762. — Anton Lusik Torosjan aghc 29 (?) fia. — Martin Lutvik. 6. Lukas Pinelos: 30 GirJc jorum gndzeri zhanderclzeloj kéne? 1 [Gersone, della perfezione religioso]. „Konstantinápolyban 1721-ben örményre fordította Ho­hannes Mgomitaci (Nikomédiai) vtb." Velence 1731. A. Bortoli nyomd. 580 old. 8 X 15. Tulajdonos: Karolin [Farkas] 7. Girk arakac [A példabeszédek könyve]. „Lenyomtatva külön, kis for­mátumban, a biblia kinyomtatásával egyidőben, miután annak kinyomtatását követőleg a nagyméretű oldalakat kettéosztottuk." Velence 1734. 32 A. Bortoli nyomd. 94 old. 9% X 15%.' Tulajdonosok: 1782. Egh. Oh. Ml. Ci. (Zi?). — Ex libris R. P. Zacharia Wertan De Donogan. A. D. 1809. 18 a 9bris. 8. Mechitar Sebastaci vtb.: Meknutiwn groczoghowogMn? z [Az „Ecclesiastes"' könyvének magyarázata]. Régi egyházatyák magyarázataiból összeállította és „a biblia latin, görög, szír, arab és kaldeus fordításainak egybevetéséből az ere­deti héber értelmének megfelelően revideálta —". Velence 1736. A. Bortoli nyomd. 454 old. 10% x 17%. 9. Alponsos Bodrigvec: Krtutiiun katarelutean ew kronaioorakani arakinu­tean u [Exercicio de Perfection, y virtudes cristianas] 35 Ford.: Bedros Tiflizeci 36 és az ő megbízásából korrigálta Mechitar főapát. Velence 1741. 37 A. Bortoli nyomd. 322 old. 8% x 15. Tulajdonosok: 1782. Oh. Ml. Ci (Zi?), — Karolina Farkas. 10. P. János jezsuita: Dzokhk baceal 38 [A megnyílt pokol, azaz elmélkedé­sek a pokol kínjairól]. Fordították olaszról Mechitar apát tanítványai. Velence 1753. Stepannos Orlandjan nyomd. 160[helyesen: 260] old. 7% X 12. Tulajdonos: Manug, Oh. Asvadur Manug Megdezci 39 fia. 1789. Erzsébet­város. 11. Mechitar Sebastaci vtb.: Krtutnvn aghotic. i0 [Exercitio praecum] „és hozzáfűztem egy ábécé-achrostichonos versezetet a szent szűzhöz." (253—317.) „Az [új-]dzsulfai 41 Báron 42 Markar Khaldarenc fia Báron Melik kérésére írta —". Velence 1772. Demetrios Teodosjanc nyomd. 352 ~f- 10 (számozatlan) old. 10 X 15. 12. Torna Kempeci: Hamahetewumn Kristosi. iZ Imitatio Christi Thomae A* Kempis. Ford.: Hohannes Gostantinobolseci vtb.Romae 1705.Typis S. Congreg. de Propaganda Fide. 612 -f- 16(számozatlan) old. 10 x 15. Tulajdonosok: Lusig o. h. Agh. Khnganos Danieljan (?) fia adta Der Krikornak 1794-ben. — Ex libris P. Z. W. de Donogan. 1810. 21 a 8bris. 13. Kalust Amasjaci u vtb.: Girk or anuaneal koci lusasawigh^ [Könyv,, mely neveztetik illuminatusnak]. Konstantinápoly 1704. 224 old. 10 X 15. Tulajdonos: Ex libris R. P. Z. W. de Donogan A. D. 1809. 18 a 9bris. A könyv nyelve már lépés a modern irodalmi nyelv felé: a grabar (a kon­zervatív klasszikus irodalmi nyelv), az askharhabar (az élő nyelvből kifejlődő irod. nyelv) keveréke, megtűzdelve (a konstantinápolyi környezet hatására) török szavakkal. 46 14. [Mesrop erecj: Patmutiwn erdzanik varuc eiv mahwan . . .Mecin Nersesi . . . 47 [Az I(sten) választottja, Szt. Nagy Nerses boldog életének és halálának története és amit prófétai lélekkel megmondott még bekövetkezése előtt; valamint a 169

Next

/
Oldalképek
Tartalom