Csornay Boldizsár - Dobos Zsuzsa - Varga Ágota - Zakariás János szerk.: A Szépművészeti Múzeum közleményei 100. (Budapest, 2004)
NAGY, ISTVÁN: Une stele magique de la Collection Égyptienne
(1) le grand scarabée ailé 35 s'étend sur lui. Ne (2) levez pas [ vos(? ] ) visage(s) 36 Tranche latérale droite (fig. 10): (1) [...]Wsir i wrlsr(?) ßwy(?) hr mw m sw r Ddw drt.fnht r.tn (2) zl.fHrw hr nst[.f\ Sryw rí.tn dbl hngg.tn (3) [..-] (4) [...] mt{?)) [...]) [i(?)]w nhi-hr{?) r Wsir ) [...]/ )[...] (1) "[...] Osiris, ô le Grand/le Notable(?) du Double-pays, 37 est sur l'eau, le voici (en route) vers Bousiris, 38 sa main puissante est contre vous. 39 (2) Son fils Horus (est) sur [son] trône, 40 (que) vos bouches (soient) murées et vos gorges (soient) bloquées [...]". (3) Ul 41 (4) [...][...] va(?) Nehaher(?) contre Osiris(?)[...l 42 Face avant (fig. 11 ): Symbole du dieu Soleil. Il s'étend sur le corps d'Osiris pour le protéger. Cf. H. Bonnet, Lexikon der Ägyptischen Religionsgeschichte, Berlin 1952, pp. 720-722. Cf. Stèle Metternich, ligne 40: "Ne levez pas vos visages, habitants des eaux". Cette invocation inercalée est hors du contexte et illustre certainement l'ignorance du lapicide. Dans les textes qui peuvent être rapprochés du nôtre, on lit: "Ne levez pas vos visages, habitants des eaux pour qu'Osiris le Grand/l'Aîné puisse passer sur vous." Cf. la note 29 (CG 9402, 9411 et British Museum AE 60.958). Une fois arrivé à Busiris, le corps d'Osiris n'est plus menacé des animaux nuisibles des eaux. Une seule source reprend cette expression, cf. H. Jacquet-Gordon, The Brooklyn Museum Annual 7 (1965-66), pp. 55, figs. 2 et 60, fig. 5 (n°d'inv. 60.70). D'autres variantes: «il agit avec puissance contre vous» et «il progresse avec puissance contre vous», cf. Gutekunst, op. cit. 1995 (n. 17), pp. 113 et 175. La même formule peut être relevée sur quatre autres pièces (Le Caire CG 9402, 9411, British Mus. AE 60.958 et Baltimore WAG 22.338), cf. Gutekunst, op. cit. 1995 (n. 17). Sur deux sarcophages de Basse époque, on découvre la figure accroupie d'un génie à tête de crocodile nommé «Horus sur son trône» qui «chasse dehors» tout ce qui vient menacer le défunt., cf. Leitz, op. cit. 2002 (n. 20), V, OLA 114, p. 276. A cause des épaufrures sur la surface de la pierre, les signes sont méconnaissables. Les quelques signes qui restent visibles sur la surface détériorée ne permettent pas de saisir le sens du texte. Une analogie (très hypothétique): Stèle Metternich, ligne 42 - «(Quand) Nehaher va contre Osiris (pendant qu') il est sur l'eau...». 11. Stèle magique: Inscription sur la face avant. Budapest, Musée des Beaux-Arts