Tátrai Vilmos szerk.: A Szépművészeti Múzeum közleményei 88-89.(Budapest, 1998)

GABODA, PÉTER: Un magistral bronze d'Imhotep daté de l'époque de l'institutionnalisation de son culte?

Du point de vue de la paléographie, les signes gravés sur la plinthe et sur le rouleau de papyrus sur les genoux d'Imhotep furent utilisées déjà avant l'époque ptolémaïque et aucun d'entre eux ne peut être considéré comme spécifique à cette époque. Les hiéroglyphes soigneusement gravés sur la plinthe rappellent le style de l'époque saïte. Seul le signe de l'oeil ( -^Q^- ) dans le nom du âédicateurMm-hnsw paraît être un intrus car il n'a rien à voir avec la graphie du mot him. ^/<s>[ 85 H est plus probable qu'il s'agisse d'une transposition graphique motivée par un souci esthétique ou d'économie de surface et sa place devait être devant le nom. En effet, il pourrait s'agir du i.ir souvent documenté à l'époque saïte introduisant le nom du dédicateur. « /. ir » peut être considéré comme la forme relative du verbe irj (« qui a été fait I donné par ») ou comme une préposition (« par, du côté, de la part de ... »). 86 Par rapport à la stricte orthographie traditionnelle, la graphie du nom Néfer-Sekhmet est irrégulière et semble correspondre à la forme de la prononciation contemporaine de ce mot (nfr>nf): Dans ce cas, on peut observer une tendance qui se manifesta parallèlement avec le souci d'archaïsme de l'époque saïte: il s'agit de l'écriture dite « alphabétique » dési­gnant de façon nouvelle des termes habituels. 87 Il en est de même pour le texte gravé sur le rouleau: écrit dans le style classique, ce texte comprend des éléments grammati­caux dont l'usage fut déjà abandonné 88 d'une part et, d'autre part, l'orthographe ren­voie à des variantes de prononciation contemporaines contredisant les règles classi­ques. 89 Comme nous l'avons indiqué plus haut, les signes sont conformes aux valeurs phonétiques caractérisant l'époque saïte, 90 seuls les trois hiéroglyphes du texte reli­84 L'interprétation du nom «_d(d)-hr+d\vinité » fut facilitée dernièrement par l'étude des cas où la divinité se manifeste sous forme d'un animal sacré. En effet il s'est avéré que le nom du dieu oraculaire Teephibis mentionné dans le temple ptolémaïque de Qasr el-Aguz consacré à Thot et sur quatre papyrus démotiques de la Collection Michaelides peut être traduit comme suit: « a dit le visage de l'ibis ». Il ne s'agit pas d'une divinité autonome mais d'une manifestation de Thot sous forme d'ibis. Cf. Zauzich, K.­Th., Enchoria 4 (1974) p. 163; Quagebeur, J., OLP 4 (1973) p. 85-100; Id., BSFJ 70-71 (Juin et Octobre 1974) p. 37-55; Id., Enchoria 5 (1975) p. 19-24; Enchoria 7 (1977) p. 103-8. 83 Cf. de Wit, C, Les valeurs du signe de l'oeil dans le système hiéroglyphique, in Es Edel, Bamberg 1979, p. 446^47. (Il est peu probable qu'il s'agisse ici de la lecture c n ou c m sous forme de 3m). 86 Cf. Munro, op. cit. p. 157; Vernus, P., GM 29 (1978) p. 139; Id. RdE 34 (1982-83) p. 125; Id., RdE 41 (1990) p. 202; de Meulenaere. H., RdE 44 (1993) p. 13-14. 87 der Manuelian, op. cit. p. 81, § 10; p. 98, § 20. L'écriture dite « alphabétique » à l'époque saïte ne contredisait pas les traditions car il ne s'agissait pas d'une influence grecque (l'alphabet grec) cet usage ayant été caractéristique dès les Textes des Pyramides. Cf. encore Ray, J., DE 36 (1993) p. 137—43. En raison de la coexistence de plusieurs tendances, on ne peut pas parler d'une paléographie spécifiquement saïte. 88 P. ex. la préposition mj, cf. Smith, M., Remarks on the orthography of some archaism in Demotic religious texts, Enchoria 8 (1978) no. III. 89 Le verbe dd-f Ï\A régulièrement écrit sous forme de d(d)-f. 90 Voir notamment l'emploi du signe de la pièce de viande désignant le suffixe-/que l'on observe ici dans les verbes_d(d)=f, mrj=f, en cas du nom 3ht=f et dans la préposition n-f. Cet usage n'est pas étrange à la paléographie saïte suivant des modèles classiques. Dans les inscriptions royales on ne le rencontre pas mais il est fréquent, par contre, en cas de textes de particuliers, cf. der Manuelian, op. cit. p. 69.

Next

/
Oldalképek
Tartalom