Bereczki Ibolya - Nagyné Batári Zsuzsanna - Sári Zsolt: Ház és Ember, A Szabadtéri Néprajzi Múzeum évkönyve 26. (Szentendre, Szabadtéri Néprajzi Múzeum, 2014)

PETI LEHEL: Gazdasági stratégiák és társadalmi viszonyok a Kis-Küküllő vidékén

van den HEUVEL egy nyelvészeti surveyre és terep­munkára egyaránt alapozó elemzésében arra a követ­keztetésre jutottak, hogy az erdélyi cigányság nyelvjárási­ig két nagy csoportra oszlik: a dél-erdélyi (South Transyl­vanian) és az észak-erdélyi (North Transylvanian) dialek­tusra (lásd URECH-van den HEUVEL 2011: 149, 154- 159). URECH és van den HEUVEL úgy vélik, hogy az észak­erdélyi dialektust beszélő csoportok (a legnagyobb cso­portot a „magyar cigányoknak” tartott romungrok képe­zik) hosszabb ideje letelepedtek Erdélyben és anyanyel­vűk mellett második nyelvként elsősorban magyarul beszél­tek, mint a dél-erdélyi dialektust beszélők (a „román ci­gányok” jelentős része: cäldärari ’üstfoltozó’, ciurari ’szi­takötő”, valamint a cortorari ’sátoros’ cigányok egy ré­sze), akik a legutóbbi időkig nomád vagy félnomád élet­módot folytattak (lásd URECH-van den HEUVEL 2011: 155-156). Evelyne URECH és Wilco van den HEUVEL eredmé­nyei ugyanakkor arra utalnak, hogy a Kis-Küküllő mentén élő cigány csoportok nyelvi és kulturális sokszínűségük mellett egymástól lényegesen eltérő identitásformációk­kal rendelkeznek, amely a többségi magyar vagy román közösséghez való attitűdjeiket is kifejezheti.15 Azokon a többségében magyarok által lakott telepü­léseken, ahol a cigány közösség hosszú ideje együtt él a magyar közösséggel, a többségi közösség életviteléhez, gazdasági stratégiáihoz, kulturális modelljeihez való ha­sonulás figyelhető meg a cigány közösség részéről.16 Vél­hetően olyan, Evelyne URECH és Wilco van den HEUVEL által az észak-erdélyi dialektushoz sorolt romungrokról van szó, amelyek „az idők folyamán bizonyos mértékben asszimilálódtak a többségi lakossághoz, elveszítve sok hagyományos szokásukat. Néhányan a romani nyelvet is elfelejtették” (URECH-van den HEUVEL 2011: 155). Ezek a közösségek a Kis-Küküllő mentén magyar ajkúak, a nép- számlálások során pedig többségükben magyarnak vallják magukat.17 E cigány közösségekkel szemben (amelyekre a többségi magyarság gyakran alkalmazza a házi cigány meg­nevezést, és amelyet adott kontextusban a cigány közös­ségek maguk is használnak (lásd URECH-van den HEUVEL 2011: 152) előrehaladott nyelvi, kulturális és gazdasági integrációjuk következtében a többségi magyarság elkü­lönülése nem annyira hangsúlyos (bár a mindennapi élet­vezetés számos kontextusában jelen van), mint a más nyelvű és kultúrájú cigányság esetében. Utóbbiakkal szemben mély határépítési gyakorlatok figyelhetők meg a román és magyar közösségek részéről.18 A magyarokhoz való kulturális adaptálódás kizárólagos kritéiuma a hoz­zájuk külsőségeiben is hasonló gazdasági javakkal való ren­delkezés, a cigány lokalitás fizikai határainak elhagyása, azaz a magyarok házai között, a magyarok által „faluként” definiált térben való lakóházépítés. „A házak hasonlósá­gok és különbségek nyilvános anyagi kifejeződései” ahogy azt Gail KLIGMAN megállapítja (KLIGMAN 2001: 70). A magyarokhoz való kulturális adaptálódás sikere igencsak törékeny, a magyarok a két közösség közötti elkülönülés legmerevebb határainak átlépésekor (ez általában a ve­gyesházasságok'9 létrejöttét jelenti) „magyarrá válásukat” könnyen újraértelmezhetik és megkérdőjelezhetik.20 Gail KLIGMAN több kelet-európai országra kiterjedő kutatás eredményeit összegezve ír arról, hogy a földek magántulajdonba kerülését az 1989-et megelőzően a mezőgazdaságban dolgozó cigányok súlyosan megszen­vedték (lásd KLIGMAN 2001: 67). A szocializmus idején családjuk számára megfelelő vagy éppen jó körülménye­ket biztosító roma „parasztok”21 munkahelyek és föld nél­kül találták magukat, és újból, kevés megnyíló lehetőség­gel” (KLIGMAN 2001: 67). A Gail KLIGMAN és kutatócso­portja által megfigyelt tendenciákhoz hasonlóan a Kis-Kü­küllő menti cigány közösségek legnagyobb része mélysze­génységben él, rendkívül limitált erőforrásokhoz jutva hozzá. A rendszerváltást követően a Kis-Küküllő vidéki falvak­ban élő cigányság számára a legfőbb gazdasági forrásnak a napszámos munkával szerezhető jövedelem számított. A 2000-es évek elejétől-közepétől kezdődően a városi munkahelyek felé orientálódó, vagy vegetáló gazdálkodás­ra berendezkedő, főként nyugdíjas magyar és a román lakosságnak egyre kevésbé van szüksége a cigányság ko­rábban agártevékenységgel (napszámosmunka, szekér­rel nyújtott szolgáltatás, tradicionális mesterségek, mint például kosárfonás stb.) kapcsolatos munkaerejére és szol­gáltatásaira. Románia európai uniós csatlakozását köve­tően megfigyelhető jelenség, hogy több Kis-Küküllő vi­déki faluban, főként a fiatalabb férfi cigány lakosság szá­mára a legfontosabb megélhetési lehetőséget mára a kül­földi munkamigráció képezi. A Kis-Küküllő menti Egres­15 Lásd például a désfalvi (valamint bonyhai és szénaverősi) cigányok által használt etnonimákról való megállapításait, amelyek más cigány cso­portokhoz mért pozíciójukat, de a magyarokhoz és a románokhoz való viszonyukat is kifejezik (lásd URECH-van den HEUVEL 2011: 152). 16 E kulturális hasonulás folyamatának elemzését egy Kis-Küküllő menti település esetében lásd: PETI Lehel 2007, 2011. 17 Evelyne URECH és Wilco van den HEUVEL ugyanakkor felhívja rá a figyelmet, hogy „miközben sok romungro’magyar cigányként’ utal magá­ra (...), megjegyezendő, hogy a 'magyar cigány’ terminus jelenlegi értelmében nem egyezik meg teljes mértékben a romungroval" (...) [a kiemelések is tőle - P L.] (URECH-van den HEUVEL 2011: 155), ugyanakkor kifejti, hogy manapság a magyarul már nem tudó cigányokra is használhatják a terminust, amellyel korábban „azoknak a roma csoportoknak az exonimájaként használták, amelyek az észak-erdélyi dialek­tust beszélték, és amelyek jellemzően magyar többségű lakosság körében éltek, és amelyeknek a magyar volt az első nyelvük az anyanyelvűk után” (URECH-van den HEUVEL 2011: 156). 18 2012-ben etnikai színezetű konfliktus robbant ki az egyik, a Kis-Küküllő vidékének keleti részén elhelyezkedő településen, amely halálos áldo­zatot követelt. 19 DURST Judit egy magyarországi cigány közösségben figyelte meg, hogy az identitásváltás útjára lépett cigány családok „minden áron arra töre­kedtek - nevük magyarosításával, valamint vegyes házasságok stratégiája révén - hogy a külvilág számára bebizonyítsák, hogy nem tartják ma­gukat cigánynak” (DURST Judit 2011: 105). 20 A székelyföldi cigány-magyar kapcsolatokról OLÁH Sándor közölt mély megfigyeléseken alapuló elemzéseket (OLÁH Sándor 1996a, 1996b). 21 Az idézőjel is tőle P L. 187

Next

/
Oldalképek
Tartalom