Botka Ferenc (szerk.): Mérlegen egy életmű. A Déry Tibor halálának huszonötödik évfordulóján rendezett tudományos konferencia előadásai, 2002. december 5-6. - A Petőfi Irodalmi Múzeum könyvei 12. (Budapest, 2003)

Kassai György: Déry Tibor műveinek franciaországi fogadtatása

JCau tti íjijört/i/ A Le Soir kritikusa egyenesen Balzac és a nagy orosz regényírók műveihez hason­lítja A kiközösítőt. „A katolikus egyház egysége nehéz szülés eredménye és vele kap­csolatban az olvasó elsősorban a leendő kommunista társadalom szülési fájdalmaira gondol. Az eretnekek elleni küzdelem is a XX. század népi demokráciáinak műpereit idézi.” A G.A úr X.-bennel szemmel láthatólag nem igen tudott mit kezdezni a kritika. Már a Seuil lektora, Chodkiewicz is, Garának küldött, 1964 április 20-i levelében sú­lyos fenntartásokkal él. „A fordítás kitűnő - írja -, de a könyv értékéről nem vagyok meggyőződve. Még csak a felénél tartok, de máris végtelen hosszúnak tűnik. Beval­lom, mondanivalója homályos előttem. Nem hiszem, hogy pusztán politikai szatírá­ról lenne szó, mert akkor az X. városról adott kép nagyon is ellentmondásos lenne.” Jacques Cabau az Expressben Camus Pestiséhez hasonlítja: a regény úgy viszony­uk a sztálinizmushoz, mint Camus Pestise a náci megszálláshoz, de rögtön hozzáte­szi: G.A. több, mint szerzője és X., ez az algebriai elvontságé ország, minden ember­telenné vált társadalom képviselője. A regény elsősorban a túlzásba vitt erény és az elidegenedés szatírája. A Le Mondeban Maurice Chavardés első gondolata, hogy G.A. úr kalandjai X.-ben nem egyéb, mint Déry Tibor viszontagságai a népi demokráciában. A regény legna­gyobb hatását az ott uralkodó általános bizonytalanság érzékeltetésének köszönheti. Egyébként sok benne a salak, a kafkai utánérzés, ugyanakkor egyes részletek, mint a foglyokkal való kitűnő bánásmód, arra mutatnak, hogy nagyon is távol vagyunk a mai népi demokráciáktól. A szatíra, éppen, mert burkoltabban jelentkezett, élesebb volt a Vidám temetésben, de a G.A. úr X.-ben stílusa maga a tökély, a rendkívül ár­nyalt mondatokban semmi érdesség, semmi csikorgás, teltsége, simasága a frissen érett gyümölcsé. Louis Dubois is Déryt keresi G.A.-ban és a népi demokráciát X.-ben, de rögtön hozzáteszi, hogy itt többről van szó : arra int a regény, hogy az életért való harc, az önvédelem ösztöne, az érdek és a szenvedés nem törölhető el büntetlenül, nincs föl­di paradicsom, örökös öntelt mosoly, halál nélküli élet. A Figaro littéraireben Michel Mohrt regényíró, a Gallimard munkatársa A buda­pesti álmodozó című cikkében a könyv első 59 oldalát Faulkner egyik regényéhez hasonlítja. Később az az érzése, hogy Budapesten vagyunk az 56-os felkelést köve­tő napokban, Hieronymus Bosch képeihez hasonló leírásokban gazdag a könyv, és Déry humora, mint nem egy szürrealista művésznél, a valóság és az álom kereszte­ződése. Noha túlmutat a szigorúan vett aktualitáson, az olvasó nem tudja kivonni magát annak hatása alól. És milyen áltlánosabb mondanivalója van ? Az, hogy az erény fanatizmusa óhatatanul romlásba dönt ? X. város borzalmainak (általános nem­törődömség, közöny, élősdiség, bűnözés) leírása is egyes afrikai köztársaságokra em­lékeztet, ahol a gyarmatosítás alól felszabadult bennszülött olyan gazdagság birtoká­ba került, amelyre nincs szüksége, amivel nem tud mit kezdeni és amelyet egyesek megvetendőnek ítélnek. „Elveszíti életét az, aki meg akarja menteni” — mondja a Szentírás -, „elkárhoztatja a társadalmat az, aki annak üdvösségén dolgozik” ­211

Next

/
Oldalképek
Tartalom