Kalla Zsuzsa (szerk.): Az irodalom ünnepei. Kultusztörténeti tanulmányok - A Petőfi Irodalmi Múzeum könyvei 9. (Budapest, 2000)
IV. Ünnepi hagyományok születése - Ferenczi László: A költők hercege és a Caréme Alapítvány
sodperceken belül a kezembe adta például az Illyés Gyulával való (egyébként csekély jelentőségű) levélváltását vagy az olasz sajtóban megjelent kritikákat vagy a magyarországi (szép számú) publikációkat. Burny megtartotta Caréme könyvtárát és továbbfejlesztette. Megveszi mindazokat a könyveket, amelyeket megítélése szerint Caréme is megvett volna. A legújabb fordítások hatlamas mennyiségét találhattam meg nála 1996- ban, chilei, dél-afrikai, izraeli költők műveit. Gyűjtőköre: francia és flamand költészet (Cârme a flamand líra talán legjobb francia tolmácsolója volt), franciára fordított egyetemes költészet, irodalomtörténet, művészettörténet, vallás- történet. Az eredeti épületet, a Fehér házat, ahol valaha Caréme lakott, hatalmas pincével gazdagította. Az egyemeletes villát múzeummá alakította át. Az érdeklődők - egyénileg és csoportosan - előzetes bejelentés alapján meglátogathatják a Múzeumot, megtekinthetik Maurice Caréme kéziratait, könyveit, bútorait és a róla készült festmények sokaságát. Az Alapítvány rendszeresen hív meg hosszabb-rövidebb időre diákokat és költőket, az előbbieket azért, hogy Caréme-t fordítsák. Én magam lengyel és szerb diákokkal, indiai költővel találkoztam. Egyszer, Brüsszelben átutaztam- ban, a beavatási szertartásnak is tanúja lehettem. A bőséges és ízletes vacsora után - Brüsszel egyik legjobb konyhája Burny-é, - egy órán keresztül kazettáról kellett hallgatni, amint Maurice a verseit mondja. Amerikai, belga, lengyel és román egyetemeken számos disszertáció készült az Alapítvány erkölcsi és anyagi támogatásával. 1985-ben az Alapítvány nemzetközi konferenciát rendezett Caréme életművéről. Számos neves belga személyiség mellett equátori, francia, bolgár, A múzeum ebédlője, Nadia Henry felvétele. (A Maurice Caréme Alapítvány /Brüsszeli engedélyével.) 227