Kalla Zsuzsa (szerk.): Az irodalom ünnepei. Kultusztörténeti tanulmányok - A Petőfi Irodalmi Múzeum könyvei 9. (Budapest, 2000)

IV. Ünnepi hagyományok születése - Andor Csaba: A gondolkodó kultusza. A korai Madách-kultusz

keblű fija, / A' közjogok zöld asztalán / Vitázó dalia."12 E versnek azonban már csak azért sem lehetett számottevő hatása a Madách-kultuszra, mivel ek­kor még a megénekelt barátot csupán Nógrád megyében ismerik. Nem változik a helyzet akkor sem, amikor 1861-ben Lisznyai Szent porszem c. verse megjele­nik, amelyet már Madách Imrének ajánl a szerző.13 Egészen más a helyzet Eöt­vös Károly versével, amely 1862 végén lát napvilágot Tudomány és mivelődés címmel, s amelynek alcímében "»Az ember tragédiája« szerzőjének" ajánlás áll.14 A Tragédiával szembeni legsúlyosabb ellenérv - a kezdetektől napjainkig - a mű eredetiségével, pontosabban szólva annak hiányával kapcsolatban fogal­mazódott meg, s legszélsőségesebb formája az volt, amely egyszerűen gyenge Faust-utánzattá degradálta a Tragédiát. A korai fordítók bizonyára ezt a véle­kedést is cáfolni kívánták, amikor elsőként éppen német nyelvre kezdték el for­dítani a drámai költeményt, bízva abban: ha bebizonyosodik, hogy a mű a né­metajkú olvasóközönség előtt is kiállja az összehasonlítás próbáját, akkor ez perdöntő érv lehet a „Faust-utánzat" vádjával szemben. Adolf Dux két héttel a mű megjelenése után, 1862. január 26-án már nemcsak ismertetést közöl a Pe­ster Lloydban, hanem fordításrészleteket is közread, amelyeket aztán két to­vábbi lapszámban folytat.15 Igaz, ehhez mérten viszonylag sokáig, 1865-ig kell várni, amíg könyvként is megjelenik a Tragédia német nyelvű fordítása. Ezen a ponton abba is hagynám a korai Madách-kultusz kialakulásával kapcsolatos információk ismertetését, hiszen a szerző halálával egy új fejezet, a kultusz kibontakozásának korszaka kezdődik, amely nem annyira egy előadásnak, mint inkább egy monográfiának lehetne a tárgya. Csupán annyit jegyeznék meg, hogy a szerző halálától a mai napig tartó időszak Madách-kul- tusza megítélésem szerint felerészben egyetlen személy érdeme: Paulay Edéé. Abban ugyanis, hogy a Tragédia ismert műből közismert mű lett, s hogy ezzel párhuzamosan a Madách-kultusz több mint száz éven át folyamatosan fenn­maradhatott, az ő tevékenysége volt a meghatározó: a színpadi művet valószí­nűleg egy évad alatt több ember ismerhette meg, mint ahányan korábban a könyvet elolvasták. A Madách-kultusszal kapcsolatban azonban hátra van még egy izgalmas kérdés megválaszolása: vajon kit ünnepeltek Madáchban a kortársak s kit az utókor? Kinek a kultuszáról beszélhetünk? A költőéről aligha. Láttuk, maga Arany is azt írta Tompának: „Kár, hogy verselni nem jól tud, nyelve sem ment hibáktól." Valójában a drámaíró kultu­száról sem beszélhetünk. Már csak azért sem, mert a Madách-kultusz - mint láttuk - már a szerző életében elkezdődött, jóllehet ekkor még egyetlen drámá­ja sem volt ismert, a főmű színre vitelére pedig csak évtizedek múltán került sor. Ha meg akarjuk fejteni a Madách-kultusz „titkát", akkor érdemes odafi­gyelnünk arra, amire Arany is felfigyelt: ő ugyanis a szerző eredetisége mellett egyetlen pozitívumot tartott szükségesnek hangsúlyozni: „Hatalmas gondola­tokkal teljes." Érdekes, hogy Szász Károly is „bölcs éneklő"-nek nevezi Madá- chot már idézett versében. Mint ahogy Lisznyai is - igaz, majd' húsz évvel ko­rábban - „vitázó daliá"-ról szólt. Ezek a meglátások arról tanúskodnak, hogy a kortársak nem a költőt vagy a drámaírót, nem is a politikust, hanem elsősor­ban a gondolkodót tisztelték Madáchban. Hogy mennyire így volt, azt mi sem bizonyítja jobban, mint az, hogy végül is a Magyar Tudományos Akadémia le­velező tagjai közé választotta. Joggal kérdezhetnénk: ugyan milyen alapon? 208

Next

/
Oldalképek
Tartalom