Cséve Anna szerk.: Nemzeti romantika és európai identitás. Tanulmányok a romantikáról (A Petőfi Irodalmi Múzeum könyvei 8. Budapest, 1999)

FERENCZI LÁSZLÓ: Amiel és Petőfi

látnunk". 21 Az én szempontom más. Engem az egyetemes kíváncsiság pozitív oldala érdekel és ha nem is az európai, de legalább a „magyar Sainte-Beuve"-ről szeretnék beszélni, akinek látókörébe Petőfi is bele­tartozott. Ezt már fordításai is igazolják (ebben a pillanatban értékük mellékes), hiszen Petőfi már a La Part du Réve-ben és az Etrangères­ben is máig klasszikus szerzők közt szerepelt. Amiel nem kiadói meg­rendelésére, hanem saját kíváncsiságából és saját örömére fordított. 1857. március 3-án írja le először Petőfi nevét. „A költészet napja. Madame Blanchecotte, Browning, angol költő és a magyar Petőfi voltak a kiemelkedő események. - Előadásom (Arisz­totelész politikája)." (Ezeket a sorokat Poulet kihagyta a népszerű 10/18 sorozatban megjelent, az 1857-es év anyagát közlő válogatás­ból.) Valami rendezvénysorozatról lehetett szó, előző nap volt a jour­née philosophique. Nem derül ki a naplóból, hány Petőfi vers hangzott el, és kinek a fordításában. 1860. május 12-én Amiel részletesen írt Pe­tőfiről. Általában kétszer írt naplót, reggel és este. Reggel még csak annyit jegyzett fel, hogy Petőfit kezdte olvasni (Kertbeny válogatásá­ban): „Körnerhez, Durand-hoz, Malfiatre-hoz, Chattertonhoz hasonlít­ják ezt a nagy magyar költőt, aki mészáros fia volt, mint Shakespeare, tizenkilenc éves koráig kóborló vándorkatona, színész, koldus, húsz éves korában híres ember, huszonkét éves korában, ha megjelent Pes­ten a színházban, mintha egy uralkodót köszöntenénk. Huszonöt éves korában (1849. július 31-én) eltűnt a segesvári nagy csatában. 3000 verset (dalocskát, regéket, poémákat, stb.) hagyott hátra. Micsoda üs­tökös! Petőfi a legmesszebbmenőkig zseniális, spontán, szabad, mint a betöretlen paripa, őszinte és forrófejű. Indulata, kajánsága, szenvedé­lye, vidámsága, lelkesedése, álmodozása - minden oldaláról őszinté­nek hangzik, úgy fakadnak ki belőle az érzelmek, mint víz a forrásból. Ihletettségében van valami vad, nyers, változatos és lángoló - úgy tű­nik, ilyen a magyar természet. Ez a hajlékony és dallamos hang lelke­sülten kifejezi a szerelmet, a háborút, a hazát, a bort, a szabadságot." (Tegnap Ruspanti kolléga Carduccitól idézett valami hasonlót Petőfi­ről, a betöretlen paripáról.) Ezeket a sorokat a svájci nemzeti dal szövegének és zenéjének szer­zője vetette papírra. A szenvedélyes olvasó. Ismétlem a dátumot: 1860. május 12. Abban a hónapban Amiel Bachhofenről beszélgetett 21 Georges POULET, Amiel: Les métamorphoses du cercle, Paris, 1961, 306.

Next

/
Oldalképek
Tartalom