Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)

Vikár Béla: Petőfi az északi népeknél

Petőfi az északi népeknél 205 Mind a dán-norvég, mind a svéd nyelv még talán a németnél is alkalmasabb eszköz a mű­fordítás czéljaira. Rímbeli bősége, bámulatos hajlé­konysága, a rövid tőszók mellett a két és több­taguak gyakorisága és a hosszú müvelés mindeniket hasonlóvá tette egy-egy régi mesterhegedühöz, amely csak művészkézre vár, hogy a legbájosabb hangokat csalja ki belőle. A finn nyelv e részben is külön áll s inkább a magyarhoz hasonlít, amivel korántsem akarjuk mondani, hogy akármiben hátrább állana a többi északi nyelvek mögött. Petőfiről lévén szó, itt a finnségnek az a kedvezőbb helyzet jut, hogy a nyelvrokonság igen gyakran rendkívül megkönnyíti a magyarból finnre fordító nyelvmüvész munkáját. Azonkívül éppen a finn irodalom a maga rövidebb múltjánál fogva még a többi északi népeknél is nagyobb súlyt vet az idegen irodalmak mű­remekeinek gondos átültetésére : s talán épp ezért bőviben van a jelesbnél jelesebb erőknek, akik e szép teret nagy sikerrel művelik. Dán- és Norvégország. C. H. Thurah. Európa legszabadabb és legfüggetlenebb népe, a norvég, melynek egyik nagy fia nemrégiben a magyar politikai viszonyokba való avatatlan be­avatkozásával nálunk méltán sok keserűségre adott okot, mindig meleg rokonérzéssel volt a magyar

Next

/
Oldalképek
Tartalom