Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)
Lenkei Henrik: Petőfi német fordítói
18 Petőfi-Könyvtár I. Az úttörők. 1846—1858. A fordítók sorát a pozsonyi ghettoban született jeles német hírlapíró, a Pester Lloyd kritikusa Dux (Dukes) Adolf (1822—1881) nyitja meg, aki még Petőfi életében, dicsőségének zenithje előtt, 1846-ban adta ki Bécsben 55 költeményének átültetését, melyeknek Petőfi annyira megörült, hogy naiv elragadtatásában szebbeknek mondta az eredetieknél. Ha e pontban nem is lehetünk Petőfi véleményén, el kell ismernünk, hogy Duxot illeti meg a kezdeményezés érdeme, s hogy különösen az 1854-ben Lipcsében megjelent ujabb gyűjteményében már jelezte a módot, miként gyakorlandó a fordítás művészete ily őserejű költővel szemben. Az ő nyomában, de sokkal nagyobb buzgalommal, fáradhatatlan rajongással lépett fel a pesti Benkert családból származó Kertbeny Károly (1824—1882), aki hányatott életének főfeladatául tűzte ki Petőfi dicsőségének hirdetését. El nem apadó szorgalommal adta ki egymásután 1849-től 1878-ig Frankfurtban, Stuttgartban, Lipcsében, Münchenben, Berlinben, Prágában, Dresdában, Hannoverben, Elberfeldben a költőnek majdnem összes költeményeit. Valóságos fullajtára volt ő Petőfi diadalszekerének. Személyes propagandájával, szeretetreméltó egyéniségével, műveltségével a legszélesebb irodalmi és művészi körök figyelmét terelte nagy nemzeti költőnkre, romantikus életének, meteor-