Cséve Anna szerk.: Babits Mihály kéziratai és levelezése (katalógus) I. (Klasszikus magyar írók kéziratainak és levelezésének katalógusa 3. Budapest, 1993)

Műfordítások (Cséve Anna — Nemeskéri Erika) - 1. Versfordítások

Pr.: Németh Kálmán tulajdonából (1978). Az Elek Artúrhoz került Osvát-hagyaték töredékéből. Az 1. fólió rektóján az Un grand sommeil noir című versfordítás (1675. sz.), valamint az 1. fólió verzóján és a 2. fóhó rektóján [A nagy szobában] című vers (128. sz.). Musset, Alfred de: Petita repetita című versének fordítása. 1639. [PIERRE ABÉLARD HIMNUSZA URUNK MENNYBEMENETELÉRE] — [Ki az ki k túlemelkedik...] — [1931. júl. 6. után] 1 f. (verzó) — 230 X 295 mm — Ceruzaírású fogalmazvány — Aláírás nélkül — Töredék. Két versszak a verzó jobb felső részén. Lelőhely: OSzK Fond III/1951/5. A rektón Gellért Hugó aláírásával a Nyugat 1931. júl. 6-i levele Babits Mihálynak (8934. sz.). A verzón még Szent Ambrus Esti imájának fordítása (1653. sz.). Abélard, Pierre: In ascensione Domini című versének fordítása. 1639a. PIP PA PASSES — [1905 nyara] k 1 f. (verzó) — 105X87 mm — Tintaírású fogalmazvány töredék áthúzással — Aláírás nélkül. Lelőhely: OSzK Fond III/1969/57. A rektón a [Fenn az árboc, leng a zászló...] c. vers fogalmazványa (498. sz.). 1639b. PIPPA PASSES — [1906. aug. 18. előtt] k 24 f. (a 19-24. fóliók rektóján és verzóján) — 209X172 mm — Tintaírás — Aláírás nélkül — Barnult, szakadozott szélű. Lelőhely: OSzK Fond III/253/920. Babits Mihály Kosztolányi Dezsőnek írt levelének része (1. 3420. sz.), számos vers és műfordítás szövege kíséretében olvasható (1358. sz.). Browning, Robert: Pippa passes című versének fordítása. 1640. PROPERTIUS ELMONDJA GYÖNYÖRŰSÉGEIT — [1921 előtt] k 1 f. (rektó, verzó) — 340X210 mm — Tinta- és ceruzaírás javításokkal, gyorsírásos (?) befejezéssel — Aláírás nélkül — Gyűrött, szakadozott szélű. Lelőhely: MTA Ms 4699/62. Pr.: Szabó Lőrincné tulajdonából (1970) A cím alatt: „Prop. El. II. 15." A rektón még fent jobbra a Minden, minden reávall... (1614. sz.), lent balra az Ó hidd el nékem kedvesem... (1628. sz.) kezdetű versfordítás­töredékek. Propertius, Sextus Aurebus: Elégiarum III. 7. című versének fordítása. 1641. PUELLA MORIENS — [1906-1912 ?] k 1 f. (Az Angyalos könyv 99. fóliójának rektóján) — 205X165 mm — Tintaírás — Aláírás nélkül. Lelőhely: OSzK Fond III/2356. A 99. fólió rektóján még a Példabeszéd a holdvilágról című vers fogalmazványa (1025. sz.), az Angyalos könyv részletes leírását 1. 1357. sz. Vörösmarty Mihály: A haldokló lány című versének latin nyelvű fordítása.

Next

/
Oldalképek
Tartalom