A Kassák Múzeum kiállítási katalógusai, kisebb kiadványai

Külföldi művészek alkotásai magyar írók gyűjteményéből

CSAPLÁR FERENC ÍRÓK, MŰTÁRGYAK, KÉZFOGÁSOK Nemcsak műfordítások, levelek, cikkek, regények, drámák, költemények tanúskodhatnak írók idegen kultúrák iránti ér­deklődéséről, hanem műtárgyaik is. A 20. században erre Kassák Lajos gyűjteményének külföldi művészek alkotásai­ból álló része a legkorábbi példa. Kassáknak az avantgárd egyik legrangosabb nemzetközi fóruma, az 1920-tól Bécsben megjelentetett Ma szerkesztő­jeként s az európai avantgárd mozgalmak körében ismert vi­zuális művészként sikerült e műtárgyegyüttesre szert ten­nie. Gyűjteménye külföldi anyagának egyik első darabja Kurt Schwitters korai kollázsa volt. Az orosz konstruktivisták által küldött művek közül Ivan Puni linómetszetét, Liszickij 1922-ben Berlinben kiadott Szuprematista mese két négy­zetről című albumának dedikált példányát ismerjük. A wei­mari Bauhaus munkássága többek között Karl Peter Röhl grafikái, továbbá Paul Klee, Vaszilij Kandinszkij, Herbert Ba­yer, Paul Häberer, Dörte Helm-Heise képeslap-grafikáinak litográfia-példányai révén került gyűjteményébe. A németor­szági avantgárd többi csoportosulásától, illetve művészétől érkezett anyagból Willi Baumeister öt fotórajzát és Günter Hirschel-Protsch két színpadtervét tartjuk számon. A külde­mények közül az egyik legérdekesebb a ma már hazájában is elfeledett művésznek számító holland Jan Arnoldus Ha­gen Kassák tiszteletére készített litográfiája. A külföldi eredetű műtárgyak másik csoportja az 1960-as évek elején lett a gyűjtemény része. Kassák Vieira da Silvá­val már az 1950-es évek végén grafikát cserélt; a modern portugál festészet egyik legnagyobb alakjaként számon tar­tott művésznő több mappáját, albumát is eljuttatta hozzá. 1961-ben Párizsban kapta ajándékul Kassák Michel Seu­phor dedikált grafikai lapját, mely nemcsak arra emlékeztet, hogy Seuphor részt vett magyar pályatársa előző évi párizsi kiállításának előkészítésében, hanem arra is, hogy a fla­mand képzőművész és író az 1920-as évek elején az Ant­werpenben megjelenő Het Overzicht szerkesztőjeként rep­rodukciók és szövegek közlésével Kassákot is bemutatta a belgiumi közönségnek. Szintén Párizsból hozta Kassák az argentin Julio Le Parc kollázsát és a Victor Vasarelyvel kia­dott mappát, benne a Franciaországban élő magyar pálya­társ hat grafikájával. Nyolc magyar absztrakt festő 1964. évi pozsonyi kiállítása alkalmával került a gyűjteménybe a cseh Jiri Kolar az ajándékozottnak dedikált kollázsa annak bizo­nyítékául, hogy Kassákban ekkor már a fiatalabb nemzedé­kek is a különböző országok művészei közötti együttműkö­dés történelmi alakját látták. íróink műtárgyai között alig akad olyan, melynek időben és térben oly szerteágazó kapcsolatrendszere lenne tulaj­donosa életművében, mint ahogyan Picasso egyik litográfi­ája összefügg Somlyó György esszéírói és költői munkássá­gával. Picasso először csak könyv- és folyóiratreprodukci­ókból megismert festményei, grafikái már az 1930-as évek közepén a szenzáció és fölfedezés erejével hatottak a kép­zőművészet világával ismerkedni kezdő diákra, az 1944. évi magyarországi vészkorszak túlélője azonban a művészi ka­landsorozatnál immár többet: sorskérdésekre, alkotói prob­lémákra választ kínáló művészetet látott Picasso munkás­ságában. A Csendélet antik fejjel, a Guernica és A zománc­serpenyő festője a melankóliától a barbárság elleni tiltako­zásig, a pusztulás, rombolás átélésétől az újrakezdésig, egy természetesebb élet igenléséig eljutó embert jelentette az 1947-ben Párizsból a három Picasso-képről esszét küldő fi­atal költő számára. Az 1960-as években,a képzőművészeti absztrakcióról és a „modernizmusról" folyó viták idején Pi­casso a világ és az ember sokféleségét kifejezni tudó, átvál­tozásokban gazdag művészete a fanatizmusokkal és a dog­mákkal, „a véglegesség és a visszavonhatatlanság" politikai és művészeti kategóriáival való szembefordulást, a „minden lehet másképpen is" gondolatát példázta az esszéíró Som­lyó műveiben. És akkor még nem szóltunk a költőről, aki 1955-ben - ismét megnyilatkozásra késztető történelmi pil­lanatban - verssel szólt a rettenet és remény kifejezésére egyaránt vállalkozó spanyol-francia mester művészetének egyetemességéről. Ilyen előzmények után látogatott el Somlyó 1970 nyári hó­napjaiban egy nyugat-európai utazás során a spanyol határ melletti francia kisvárosba, Ceret-be, ahol annak idején a fi­atal Picasso oly gyakran és szívesen időzött, s ahol most a helyi múzeum igazgatójától a váratlan vendégként betoppa­nó s az épp látható irodalmi-képzőművészeti tárlaton vers­kéziratával szereplő magyar költő Picasso-plakátot kapott ajándékul-emlékül. Az egy évvel korábbi Homage à René Char című kiállításra 50 példányban készült litográfia azért is szerencsés választás volt, mert Somlyó műfordítóként már az 1960-as évek végén Char korai megismertetői közé tartozott. Somlyó műfordítói és esszéírói munkásságával, más kul­túrák iránti érdeklődésével áll összefüggésben a Picasso szemei című Rafael Alberti-rajz megszerzése is. A fiatalon képzőművésznek készülő spanyol költő barátságukra és ta­lálkozásaikra emlékeztető ajándékként küldte el a különle­ges grafikát versei fordítójának, Magyarországon 1962-ben Az ismeretlen angyal címmel megjelent kötete szerkesztőjé­nek, előszó-írójának. Somlyó műfordítói - azaz kultúraköz­vetítő - munkásságából, baráti kapcsolataiból vezethető le az is, hogy a kortárs francia költők versidézeteinek fölhasz­nálásával kollázssorozatot készítő Bertrand Dorny épp a Guillevic című ragasztott kompozíciót tartotta szükségesnek ajándékul adni. Ugyanő a szintén különleges vállalkozásnak számító művészkönyv-sorozata egyik darabját Somlyó köl­tészetének szentelte. Akik tudják, hogy Szent György alak­ja és a hozzá fűződő legendakör milyen régóta foglalkoztat­ja Somlyót, azok számára érthető, miért lehetett becses ajándék Pierre Székely 1990-ben készített Szent György cí­mű grafikája. Vonzalmak, találkozások és barátságok emlékét őrzik, az európai kultúrák között létrejövő kapcsolatokat érzékeltetik Hubay Miklós gyűjteményének külföldi darabjai is. Hubert Montarier, a magyar származású felesége ösztönzésére kultúránk iránt már az 1940-es évek vége óta érdeklődő, magyar szépirodalom fordítására is vállalkozó svájci képző­művész az 1960-as években Budapesten kötött barátságot Hubayval. Magyarországi látogatásai emlékét nemcsak Bu­dapestről készített s egy itteni kiállításon be is mutatott fest­mény- és rajzsorozata őrzi, hanem az az 1961-ben festett 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom