Andrási Gábor szerk.: „... fejünkből töröljük ki a regulákat" Kassák Lajos az író, képzőművész, szerkesztő és közszereplő (PIM-Kassák Alapítvány, 2010)

Kókai Károly: Német nyelvű szövegek a bécsi Mában

olvasónak, hanem mindenkinek, aki a folyóiratot a kezébe veszi -, hogy ez egyben egy konkrét művészi módszer, ahol a magyarázat, a mellékelt szöveg alárendelt szerepet játszik, hiszen a folyóiratban is nagyobb teret tölt be a dolgok megjelenítése, mint leírása. Itt szemmel láthatóan a képi megjelenítés áll előtérben, ami a szerző és szerkesztő Kassák intencióját is mutatja: a műalkotáson keresztül szeretné a tartalmakat közölni a közönségével. Egy így megjelenő mű nem egy bizonyos nyelvhez kötődik, hanem a beszélt nyelveken felülálló, internacionális képi nyelvet beszél. Már maga a Ma folyóirat, tehát egy olyan publikáció is, amelyben a tipográfia és az illusztrációk fontos szerepet játszottak, bizonyítja, hogy a közönség, amit Kassák el próbált érni, nem egyszerűen magyar nyelvet beszélő, hanem nemzetközi közönség volt. Részben ez magyarázza a folyóiratban megjelent képanyag kiválasztását. Az elemzésnek, hogy kit próbált Kassák megszólítani a folyóirattal, azt is figyelembe kell tehát vennie, hogy milyen tipográfiájú, és hogy milyen illusztrációk jelentek meg benne. Azon kívül, hogy a Mában megjelentek német nyelvű szövegek, idegen nyelvű különszámokat is kiadtak, mint például a Deutsches Sonderheft, egy év múlva, 1923-ban. Ez azt mutatja, hogy a Mában ritkán, de mégis bizonyos rendszerességgel jelentek meg német nyelvű szövegek. Kassák tehát nem csupán bécsi tartózkodása végén, 1925-ös, úgynevezett első német propagandaestjén próbált kapcsolatba lépni a német nyelvű osztrák közönséggel, hanem kezdettől fogva, amit a rendszeresség, és hogy 1920­ban az első szám már részben német nyelven jelent meg, nyilvánvalóan bizonyít. Az 1923-as német különszámban idegen nyelvű szerzők írásai; Kassáktól egy Rechenschaft, azaz Számvetés című írás, Medgyes Lász­lótól egy tanulmány 8, Andreas Gáspártól - Gáspár Endrétől - egy, az új költészetről szóló elemzés 9 és azon kívül magyar költemények fordításai, többek között Reiter Róbert, Déry Tibor és az úgynevezett 365-ös költő 7. Ludwig Kassák: Rechenschaft, in: Ma, 1923. március 15., lapszámozás nélkül, 2-4. oldal. 8. Ladislaus Medgyes: Geld und andere Mysterien, 10-11. oldal. 9. Andreas Gáspár: Vom alten bis zum neuen Gedicht, 12-13. oldal.

Next

/
Oldalképek
Tartalom