Kelevéz Ágnes - Kovács Ida: Kosztolányi Dezső: Napló. Igen becses kéziratok (1933-1934) (Irodalmi Múzeum, Budapest, 1985)

Napló

Mondás. "Addig bokrétázza asszonyom, addig pogácsázza Pipera ura­mat, míg meg nem szeplősíti féljem uram ágyát". Enforcé — megadta neki. Ne te mets pas en peine — sohase fáradj, hagyd. Az argót megfelelője a magyarban - a tájnyelv. Ez a képzéssel adható vissza leginkább. Pascal: "Le silence éternel des espaces infinis m'effraie." 36. Melpomenéhez Horatius (l.o.) Emléket hagyok itt, mely ércnél maradóbb s a királyi gúlák ormánál magasabb, éhes záporeső, északi [xxx] szél el nem döntheti ezt, állja a végtelen évek hosszú sorát s a rohanó időt. Meg nem halhatok én. Azt, ami bennem a jobb, sír [xxx] átnövök az Időn, nőve hírben, amíg a Capitolium szent lépcsőire hág Pappal a néma Szűz, s zengik majd, hol a gyors Aufidus elzuhog s gyérvízű Daunus földmivelők népén országolt, hogy aki semmiből égre tört, én szabtam görögök mértékére latin verseket legelőbb. Büszke lehetsz reám. Légy kegyes, koszorúzd, Melpomené, hajam. 37. Nyelvészet I don't know = nem t'om Helyesírás és kiejtés. 40

Next

/
Oldalképek
Tartalom