Vezér Erzsébet szerk.: Ifjú szívekben élek? Vallomások Adyról (Irodalmi Múzeum 3. Budapest, 1969)

Garai Gábor

van néhány telitalálat. S azt hiszem, hogy franciául is megszületett legalább egy tucatravaló olyan Ady-vers,a— mely méltóképpen mutatja be őt a világnak. Oroszul is történtek eredményes kísérletek az utóbbi években. Ott sem lehet arról beszélni, hogy a kötet egészében töké­letesen sikerült. De néhány jól adaptált vers oroszul újjászületett és át is törte a közöny falát. Az oro­szoknál talán ez még könnyebben ment, mert azok a ke­leteurópai problémák és küzdelmek, amelyekkel Ady bir­kózott, azok számukra jóval érthetőbbek, mint a nyugati ember számára. Úgyhogy azt hiszem, ha olyan betörésre nem is számithatunk, mint amilyen - ha szintén nem is tömegméretekben, de kevésbé elkésetten - azért megtör­tént József Attilával, folyamatban van Radnótival, de azért lehet még egyet-mást tenni, és történt is egy és más ebben az ügyben Európa széltében-hosszában. Hogy hogyan látom Ady világirodalmi helyét, erre csak közhellyel tudok válaszolni. Azt hiszem, hogy akár betört, akár nem t-ört be a világirodalomba, nyilvánva­lóan ott van a XX. század legnagyobb európai költői kö­zött, abban a sorban ami Apollinaire-től Majakovszkij­ig vagy Yeats-től Rilkéig,valóban a legnagyóbbakig ter­jed. Nyilván ott van, és ezen mit sem változtat, hogy tud—e erről a világ, s ha esetleg holnapután tud majd és elfogadja, akkor sem fogja olvasni igazán. Én azt hiszem, mi fogjuk még olvasni egy darabig. Az utolsó kérdésre, hadd ne feleljek. Iskolai lec­két tudnék csak felmondani, bármennyire is ez az igaz­ság. Inkább azt mondom el, hogy én személy szerint mit kaptam Adytól. Abban, hogy egyáltalán verset kezdtem irni, abban Ady a bűnös. Én 16-17 éves koromig nemhogy nem próbáltam verset irni, de nem is nagyon olvastam ver set,mármint az iskolai kötelező olvasmányokon felül.

Next

/
Oldalképek
Tartalom