Kelevéz Ágnes szerk.: Mint különös hírmondó. Tanulmányok, dokumentumok Babits Mihály születésének 100. évfordulójára (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1983)

DOKUMENTUMOK - Babits irodalomelméletének öt egyetemi előadása Szabó Lőrinc lejegyzésében (1919. május 7., 8., 12., 14. és 15.)

A föld megőszült ; Nem hajszálanként, mint a boldog ember, Egyszerre őszült az meg, mint az isten, Ki megteremtvén a világot, embert, E félig istent, félig állatot, Elborzadott a zordon mű felett És bánatában ősz lett és öreg. Akkor itt nem egy hasonlatról van szó, hiszen úgy is ki lehetne fejezni: a természet világának őszi elsárgulása olyan, minthogyha a föld egy emberi lény volna, mely megőszül. Már érezzük azonban, hogy itt másról van szó, itt való­ban élőlényként szerepel a föld, hogy itt a két dolog egyszerre azonossá válik, mivelhogy a költő nem lát distanciát a két hasonlított dologban. A régi költők is sokszor hasonlították össze az emberi sorsot a lombbal: 22 ól//) rrsp rróXXfov yzvzr h ~otf] bz y.y.'í ávőowv. Itt látjuk, van distancia, a két dolog egymás mellett hasonlatként áll fenn. Vörösmartynál a dolog azonosul. Ha minden olyan kifejezés, amely két távoleső dolgot, nem mint egymáshoz hasonlót, hanem összekeverve, mintegy azonosítva fog fel, minden ilyen kifejezés a természetnek mintegy egységét érezteti, s azon az érzésen alapul, hogy a világban nincsenek distanciák. Ez foly­tonosan intenzívebb lett, a legnagyobb fokát a dekadenseknél érte el. Baudelaire Correspondances című híres költeménye fejezte ki először azt a gondolatot, hogy színek és hangok megfelelnek egymásnak; vannak friss illatok, mint a gyermekek húsa, édesek, mint az oboa hangja, és zöldek, mint a prérik. Illatok, színek elvesztik különféle távolságukat, melyet a külön érzékszer­vek létrehoznak, az emberi lélekben eggyé válnak és megfelelnek egymásnak: korrespondeálnak. Még ismertebb foka ennek, szinte már parodisztikus foka, az a kifejezés, amire Rimbaud, Arthur Rimbaud versében jut, A magánhangzók­ban, amelyben a magánhangzóknak színéről énekel. Minden magánhangzó egy színnel asszociálódik a költő lelkében. Látjuk tehát, hogy a gondolatoknak, esz­méknek és cselekményeknek olyan új értelmezést kell adni, amely függvénye volt régen a filozófiai műnyelv értelmezésének, ahol az eszme egyszerűen kép­zetet jelentett. Ma például egy szín képzete szintén egy eszme. Szóval az összes képzeteknek ilyen egységesen látása, távolálló képzeteknek azonosítása és roko­nítása, amely folyton, jobban és jobban intenzívebbé válik a modern költészet­ben, és amely a modern költészet fejlődésével szorosan összefügg. Itt tehát az eszméknek ritmusa van. Az összeolvadásnál egészen más a modern költészet, mint a régi. így tehát látjuk, hogy nem a gondolati világnézetről van szó, hanem valami annál mélyebbről, amikor világnézetről beszélünk. Most már miután megállapítottuk, hogy a világnézet változása és az irodalom változása között szoros összefüggés van, mert hiszen az irodalom mindig vég­elemzésben ezt a legmélyebb hangulati valamit fejezi ki, ami a világnézet, akkor 22 Homérosz: Iliász. (VI. 146—149.) A gyorsírással, fonetikusan lejegyzett szavakból az idézet első sora olvasható ki pontosan, ezt a sort közöljük a szövegben, itt az egész hasonlat fordítását idézzük. Mint levelek születése, olyan csak az embereké is. Földresodorja a lombot a szél. de helyébe az erdő mást sarjaszt újból, mikor eljön a szép tavasz újra: így van az emberi nemzet is. egy nő, más meg aláhull. (Devecseri Gábor fordítása)

Next

/
Oldalképek
Tartalom